{"id":13637,"date":"2025-12-01T09:00:55","date_gmt":"2025-12-01T12:00:55","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=13637"},"modified":"2025-11-28T00:00:34","modified_gmt":"2025-11-28T03:00:34","slug":"quais-sao-algumas-expressoes-em-ingles-que-expressam-astucia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/13637\/","title":{"rendered":"Quais s\u00e3o algumas express\u00f5es em ingl\u00eas que expressam \u201cast\u00facia\u201d?"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">De acordo com o dicion\u00e1rio, <strong>\u201cast\u00facia\u201d<\/strong> significa\u00a0 <strong>\u201cenganar ou manipular para o pr\u00f3prio benef\u00edcio\u201d<\/strong>. Por exemplo: \u201cAquela pessoa \u00e9 muito astuta, ent\u00e3o n\u00e3o posso baixar a guarda.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Express\u00f5es semelhantes incluem tamb\u00e9m <\/span><b>\u201castuto\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como dizer <strong>\u201cast\u00facia\u201d<\/strong> em ingl\u00eas? No dia a dia h\u00e1 muitas palavras que usamos naturalmente, mas quando tentamos traduzir para o ingl\u00eas, \u00e0s vezes n\u00e3o conseguimos lembrar. <strong>\u201cast\u00facia\u201d<\/strong> provavelmente \u00e9 uma delas!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas, existem muitas palavras para expressar <strong><span style=\"font-size: 36px; color: #ff00ff;\">\u201cast\u00facia\u201d<\/span><\/strong> ou significados parecidos. Algumas t\u00eam quase o mesmo sentido e outras apresentam diferen\u00e7as sutis. Continue lendo!<\/span><\/p>\n<h2><b>Cunning<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A primeira palavra para \u201c<strong>ast\u00facia<\/strong>\u201d \u00e9 <strong>\u201ccunning\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em portugu\u00eas, <strong>\u201cast\u00facia\u201d \u00e9 um adjetivo<\/strong>, mas em ingl\u00eas, <strong>\u201ccunning\u201d<\/strong> pode ser <strong>adjetivo ou substantivo<\/strong>. Al\u00e9m disso, <strong>o adv\u00e9rbio \u201ccunningly\u201d significa \u201castutamente\u201d ou \u201cde maneira ardilosa\u201d<\/strong>. Vamos ver cada um deles.<\/span><\/p>\n<h3><b>Cunning como adjetivo<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando usado como <strong>adjetivo<\/strong>, <\/span><b>\u201ccunning\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> significa <strong>\u201castuto\u201d, \u201cardiloso\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Indica que algu\u00e9m \u00e9 h\u00e1bil em enganar ou trapacear. Geralmente possui um sentido negativo, e n\u00e3o \u00e9 algo elogioso.<\/span><\/p>\n<h5><b>What? You are cunning!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O qu\u00ea? Voc\u00ea \u00e9 astuto!<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>He has cunning eyes.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele tem olhos astutos.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u201cColar na prova\u201d<\/strong> \u00e9 expresso em ingl\u00eas como <strong>\u201ccheat\u201d<\/strong>, por exemplo, <strong>\u201ccheat in an exam\u201d ou \u201ccheat on an exam\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mais tarde explicaremos outra express\u00e3o usando <\/span><b>\u201ccheat\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">:<\/span><b>\u201cIt\u2019s cheating.\u201d<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas americano, <strong>\u201ccunning\u201d<\/strong> \u00e9 uma palavra um pouco antiga e informal, e tamb\u00e9m pode significar <strong>\u201cencantador\u201d (para roupas, etc.), ou \u201cfofo\u201d (para beb\u00eas, por exemplo)<\/strong>. Podemos guardar este significado como curiosidade.<\/span><\/p>\n<h3><b>Cunning como substantivo<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como <strong>substantivo<\/strong>, <strong>\u201ccunning\u201d<\/strong> significa <strong>\u201cast\u00facia\u201d, \u201cardileza\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h5><b>He used his cunning.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele usou sua ast\u00facia.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Cunningly como adv\u00e9rbio<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cCunning\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> como adv\u00e9rbio recebe o sufixo <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cly\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> formando <\/span><b>\u201ccunningly\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Significa <strong>\u201castutamente\u201d, \u201cde modo ardiloso\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h5><b>She carried out a scam cunningly.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ela aplicou um golpe de maneira astuta.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Sly<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u201cSly\u201d<\/strong> \u00e9 um adjetivo, <strong>o substantivo \u00e9 \u201cslyness\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h3><b>Sly como adjetivo<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O adjetivo <strong>\u201csly\u201d<\/strong> significa <strong>\u201castuto\u201d, \u201cmalicioso\u201d ou \u201cdiscreto\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, comparado com <\/span><b>\u201ccunning\u201d,<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> seu grau de ast\u00facia<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 um pouco menor.<\/span><\/p>\n<h5><b>George is a sly person.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">George \u00e9 uma pessoa astuta.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>That\u2019s sly!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Que astuto!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">H\u00e1 uma express\u00e3o idiom\u00e1tica em ingl\u00eas: <\/span><b>\u201csly like a fox\u201d ou \u201c(as) sly as a fox\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literalmente <strong>\u201castuto como uma raposa\u201d<\/strong>, enfatizando especialmente <\/span><b>\u201csly\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Refere-se a uma pessoa que faz o que for preciso para conseguir o que deseja.<\/span><\/p>\n<h5><b>She was sly like a fox.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ela era astuta como uma raposa.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Express\u00f5es similares incluem <\/span><b>\u201ccrazy like a fox\u201d, \u201cdumb like a fox\u201d, \u201c(as) cunning as a fox\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Um coment\u00e1rio extra: <\/span><b>\u201cfox\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> em si significa <strong>\u201cpessoa astuta\u201d<\/strong>.<\/span><b>\u201cplay the fox\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> significa <strong>\u201cenganar\u201d ou \u201cagir de modo astuto\u201d<\/strong>,<\/span><b>\u201can old fox\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> refere-se a <strong>\u201cum sujeito dif\u00edcil de lidar\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h3><b>Slyness como substantivo<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>O substantivo de \u201csly\u201d \u00e9 \u201cslyness\u201d<\/strong>, que significa <strong>\u201cast\u00facia\u201d, \u201cesperteza\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h5><b>I hate his slyness.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu odeio a ast\u00facia dele.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>I\u2019m jelly<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cI\u2019m jelly.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Traduzido literalmente \u00e9 <strong>\u201ceu sou geleia\u201d<\/strong>, o que n\u00e3o faz sentido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, aqui\u00a0 <\/span><b>\u201cjelly\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 uma abrevia\u00e7\u00e3o de <\/span><b>\u201cjealous\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, que significa\u00a0 <strong>\u201ccom ci\u00fames\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto,<\/span><b>\u201cI\u2019m jelly.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> significa <strong>\u201cestou com ci\u00fames\u201d<\/strong>. Quando invejamos algu\u00e9m, geralmente achamos isso meio irracional. <\/span><b>\u201cI\u2019m jelly.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 uma g\u00edria para \u201cciumento\u201d e pode ser usada em situa\u00e7\u00f5es de inveja.<\/span><\/p>\n<h5><b>Why? I\u2019m jelly! They&#8217;re going there, why can&#8217;t I?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por qu\u00ea? Estou com inveja! Eles v\u00e3o para l\u00e1, por que eu n\u00e3o posso?<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aproveitando, vamos apresentar tamb\u00e9m <\/span><b>\u201cjealous\u201d e \u201cenvy\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I\u2019m jealous.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Estou com ci\u00fames.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I envy you.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu te invejo.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Devious<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u201cDevious\u201d<\/strong> \u00e9 um adjetivo que significa <strong>\u201castuto\u201d, \u201cardiloso\u201d ou \u201cdesonesto\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O substantivo \u00e9\u00a0 <\/span><b>\u201cdeviousness\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, o adv\u00e9rbio \u00e9\u00a0 <\/span><b>\u201cdeviously\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h3><b>Devious como adjetivo<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m significa <strong>\u201castuto\u201d<\/strong>, mas\u00a0 <\/span><b>\u201cdevious\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> geralmente implica enganar algu\u00e9m ou agir de forma maliciosa para conseguir o que deseja.<\/span><\/p>\n<h5><b>I will use any devious means to win the game.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Vou usar quaisquer meios ardilosos para vencer o jogo.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>By a devious way, they managed to raise the campaign war chest.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por meio de m\u00e9todos ardilosos, conseguiram levantar fundos para a campanha.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Deviousness como substantivo, deviously como adv\u00e9rbio<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>O substantivo de \u201cdevious\u201d \u00e9 \u201cdeviousness\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Significa <strong>\u201cast\u00facia\u201d, \u201cesperteza\u201d, \u201cmal\u00edcia\u201d, \u201cmal\u00edcia dissimulada\u201d<\/strong>. O adv\u00e9rbio \u00e9 <\/span><b>\u201cdeviously\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, significando <strong>\u201cde forma astuta\u201d, \u201cde modo enganoso\u201d ou \u201cde modo indireto\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h5><b>What deviousness!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Quanta mal\u00edcia!<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Nancy got promoted by behaving deviously.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Nancy foi promovida por agir de maneira ardilosa.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>It\u2019s cheating<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cCheating\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 um substantivo que significa <strong>\u201ctrapa\u00e7a\u201d, \u201cfalsifica\u00e7\u00e3o\u201d, \u201ccola\u201d, \u201ctrai\u00e7\u00e3o\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><b>\u201cIt&#8217;s cheating.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 uma express\u00e3o comum com <strong>\u201ccheating\u201d<\/strong> e costuma ser traduzida como <strong>\u201cisso \u00e9 trapa\u00e7a\u201d, \u201cisso \u00e9 cola\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h5><b>You can\u2019t ask your sister for answers.It\u2019s cheating.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea n\u00e3o pode pedir as respostas para sua irm\u00e3. Isso \u00e9 cola.<\/span><\/h5>\n<p><b>\u201cCheating\u201d<\/b> deriva do <span style=\"font-weight: 400;\">verbo \u201ccheat\u201d, que significa <strong>\u201cn\u00e3o ser fiel\u201d, \u201cenganar\u201d, \u201ccolar na prova\u201d e \u201ctrair\u201d<\/strong>. Tamb\u00e9m pode ser usado para expressar \u201cast\u00facia\u201d, como nos exemplos abaixo.<\/span><\/p>\n<h5><b>You always get a full score. Are you cheating?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea sempre tira nota m\u00e1xima. Voc\u00ea est\u00e1 colando?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>He is always cheating and doesn&#8217;t play fair.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele est\u00e1 sempre trapaceando e n\u00e3o joga limpo.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>They cheated on the test.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eles colaram na prova.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>No cheating!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Proibido colar!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>That\u2019s not fair<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cThat&#8217;s not fair.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> significa <strong>\u201cisso n\u00e3o \u00e9 justo\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por ter esse sentido de injusti\u00e7a, tamb\u00e9m podemos usar essa frase para expressar <strong>\u201cast\u00facia\u201d<\/strong>. De forma mais coloquial, pode-se dizer apenas <\/span><b>\u201cNot fair.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>That&#8217;s not fair! I wanted to eat it, too!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Isso n\u00e3o \u00e9 justo! Eu tamb\u00e9m queria comer!<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>That&#8217;s so not fair. I&#8217;m a big brother, so I need more!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Isso \u00e9 muito injusto. Eu sou o irm\u00e3o mais velho, ent\u00e3o preciso de mais!<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I am envious of her success. Honestly, I think that&#8217;s not fair!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tenho inveja do sucesso dela. Sinceramente, acho isso injusto!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Outras express\u00f5es relacionadas<\/b><\/h2>\n<h3><b>crafty<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>\u201cCrafty\u201d \u00e9 um adjetivo que significa \u201castuto\u201d, \u201cingenhoso\u201d, \u201ccheio de truques\u201d. O substantivo \u00e9 \u201ccraftiness\u201d, o adv\u00e9rbio \u00e9 \u201ccraftily\u201d.<\/strong><\/p>\n<h5><b>She&#8217;s a crafty politician.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ela \u00e9 uma pol\u00edtica astuta.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>They perceived Tim\u2019s craftiness.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eles perceberam a ast\u00facia de Tim.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>He craftily selected meeting members so that his opinion was accepted.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele escolheu cuidadosamente os membros da reuni\u00e3o para que sua opini\u00e3o fosse aceita.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>dishonest<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O adjetivo <\/span><b>\u201cdishonest\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> significa <strong>\u201cdesonesto\u201d e \u201cn\u00e3o \u00edntegro\u201d<\/strong>, e conforme o contexto tamb\u00e9m pode transmitir a ideia de \u201cast\u00facia\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>They got money by dishonest means.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eles conseguiram dinheiro por meios desonestos.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Apresentamos aqui v\u00e1rias express\u00f5es em ingl\u00eas e frases de exemplo para <span style=\"color: #c913d6; font-size: 36px;\"><strong>\u201cast\u00facia\u201d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando usar \u201cast\u00facia\u201d ? Primeiro, precisamos pensar bem no significado desta palavra em portugu\u00eas para depois escolher a palavra em ingl\u00eas que mais se encaixa!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>De acordo com o dicion\u00e1rio, \u201cast\u00facia\u201d significa\u00a0 \u201cenganar ou manipular para o pr\u00f3prio benef\u00edcio\u201d. Por exemplo: \u201cAquela pessoa \u00e9 muito astuta, ent\u00e3o n\u00e3o posso baixar a guarda.\u201d Express\u00f5es semelhantes incluem tamb\u00e9m \u201castuto\u201d. Como dizer \u201cast\u00facia\u201d em ingl\u00eas? No dia a dia h\u00e1 muitas palavras que usamos naturalmente, mas quando tentamos traduzir para o ingl\u00eas, \u00e0s vezes n\u00e3o conseguimos lembrar. \u201cast\u00facia\u201d provavelmente \u00e9 uma delas! No ingl\u00eas, existem muitas palavras para expressar \u201cast\u00facia\u201d ou significados parecidos. Algumas t\u00eam quase o mesmo sentido e outras apresentam diferen\u00e7as sutis. Continue lendo! Cunning &nbsp; A primeira palavra para \u201cast\u00facia\u201d \u00e9 \u201ccunning\u201d. Em portugu\u00eas, \u201cast\u00facia\u201d \u00e9 um adjetivo, mas em ingl\u00eas, \u201ccunning\u201d pode ser adjetivo &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/13637\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":13639,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=13637","footnotes":""},"categories":[129,128,127],"tags":[],"class_list":["post-13637","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-children","category-business","category-travel","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":203,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13637","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13637"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13637\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13640,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13637\/revisions\/13640"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13639"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13637"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13637"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13637"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}