{"id":13545,"date":"2026-04-07T09:00:15","date_gmt":"2026-04-07T12:00:15","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=13545"},"modified":"2026-04-02T22:47:11","modified_gmt":"2026-04-03T01:47:11","slug":"nao-se-esforce-demais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/13545\/","title":{"rendered":"\u201cN\u00e3o se esforce demais!\u201d"},"content":{"rendered":"<p><strong>&#8220;N\u00e3o force demais a si mesmo!&#8221;<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta \u00e9 uma frase que voc\u00ea diz quando quer demonstrar cuidado com algu\u00e9m.\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando todos est\u00e3o concentrados estudando ou fazendo hora extra at\u00e9 tarde, talvez j\u00e1 tenha ouvido algu\u00e9m dizer &#8220;N\u00e3o force demais a si mesmo&#8221;.\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<h2><b>Como dizer &#8220;n\u00e3o force demais a si mesmo&#8221; em ingl\u00eas?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">H\u00e1 v\u00e1rias formas em ingl\u00eas de transmitir a ideia de &#8220;<strong>n\u00e3o force demais a si mesmo&#8221;,<\/strong> e a que mais escuto \u00e9 a seguinte frase:<\/span><\/p>\n<h5><b>Don\u2019t push yourself.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O &#8220;push&#8221; da frase, que originalmente significa &#8220;empurrar&#8221;, ganhou o significado de &#8220;se pressionar&#8221; ou &#8220;ser for\u00e7ado&#8221;.\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando algu\u00e9m diz esta frase, est\u00e1 pedindo para voc\u00ea n\u00e3o colocar tanta press\u00e3o em si mesmo, ou seja, dizendo &#8220;n\u00e3o force demais a si mesmo&#8221;.\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando eu j\u00e1 tinha passado cinco minutos do hor\u00e1rio de sa\u00edda, mas decidi fazer hora extra para terminar meu trabalho e deixar o dia seguinte mais tranquilo, meu chefe disse meio bravo:<\/span><\/p>\n<h5><strong>&#8220;Don\u2019t push yourself! Don\u2019t OT!&#8221;<\/strong><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">E ent\u00e3o me expulsou do escrit\u00f3rio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No exemplo, &#8220;OT&#8221; \u00e9 a abrevia\u00e7\u00e3o de &#8220;Over Time&#8221;, que significa &#8220;hora extra&#8221;.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">E &#8220;Don&#8217;t OT!&#8221; \u00e9 praticamente um bord\u00e3o no escrit\u00f3rio. Quando chega o hor\u00e1rio de ir embora, todos saem rapidamente da empresa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se algu\u00e9m quiser continuar trabalhando ap\u00f3s o hor\u00e1rio, o restante dir\u00e1 &#8220;Don\u2019t push yourself!&#8221; e ir\u00e3o embora juntos.\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Isso \u00e9 bem diferente no Brasil, n\u00e3o? No Brasil, quem n\u00e3o faz hora extra pode at\u00e9 ser visto de maneira estranha pelos outros mesmo n\u00e3o sendo obrigat\u00f3rio<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Express\u00f5es relacionadas, para combinar com &#8220;n\u00e3o force demais a si mesmo&#8221;<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>&#8220;N\u00e3o force demais a si mesmo&#8221;<\/strong> costuma ser usado junto com outras frases.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Todas elas podem ser usadas diretamente em conversas do dia a dia. Ent\u00e3o, vamos aprend\u00ea-las juntas!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ali\u00e1s, memorizar express\u00f5es relacionadas dessa forma \u00e9 um m\u00e9todo de estudo muito eficiente!<\/span><\/p>\n<h5><b>Please calm down.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, acalme-se.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando colegas discordam e a discuss\u00e3o esquenta, \u00e9 comum ouvir essa frase!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando algu\u00e9m est\u00e1 muito emocionado, essa frase costumamente ajuda a pessoa a se acalmar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, ao ver algu\u00e9m manifestando raiva ou irrita\u00e7\u00e3o, voc\u00ea pode dizer gentilmente: &#8220;Don\u2019t push yourself. Please calm down&#8221;.<\/span><\/p>\n<h5><b>Take it easy.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Fique tranquilo.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Algumas pessoas, por se dedicarem demais ao trabalho, acabam sendo muito r\u00edgidas com quem est\u00e1 por perto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando quiser que algu\u00e9m relaxe ou para encorajar a n\u00e3o se esfor\u00e7ar exageradamente, pode usar &#8220;take it easy&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, ao dizer para quem exige demais: &#8220;Don\u2019t push yourself.\u00a0 Take it easy.&#8221;, o recado \u00e9 algo como &#8220;n\u00e3o exija demais de si mesmo, relaxe um pouco&#8221;.<\/span><\/p>\n<h5><b>Don\u2019t do that too hard.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o fa\u00e7a isso com tanto esfor\u00e7o.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Too hard&#8221; significa &#8220;dif\u00edcil demais&#8221;. Ao ver algu\u00e9m trabalhando al\u00e9m da conta, esta frase pode mostrar que n\u00e3o h\u00e1 necessidade de exagerar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode adaptar o &#8220;do that&#8221; de acordo com a situa\u00e7\u00e3o, tornando essa express\u00e3o em ingl\u00eas muito vers\u00e1til.<\/span><\/p>\n<h5><b>Don\u2019t work too hard.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o trabalhe demais.<\/span><br \/>\n<b>Don\u2019t study too hard.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o estude demais.<\/span><br \/>\n<b>Don\u2019t exercise too hard.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o exagere nos exerc\u00edcios.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Trabalhar com afinco \u00e9 bom, mas se o excesso de esfor\u00e7o comprometer a sa\u00fade, acaba tendo efeito contr\u00e1rio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, \u00e9 melhor conhecer seus limites, para conseguir curtir o trabalho, os estudos ou os exerc\u00edcios de modo sustent\u00e1vel.<\/span><\/p>\n<h5><b>Take a rest.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Descanse um pouco.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase transmite o carinho de quem sugere\u00a0 &#8220;v\u00e1 para casa dormir bem e descanse por completo&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando os brasileiros se deparam com trabalho acumulado, costumam pensar em fazer um pouco mais para terminar r\u00e1pido. J\u00e1 em pa\u00edses de l\u00edngua inglesa, escuta-se mais: &#8220;vamos fazer uma pausa e continuar depois&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando a pessoa j\u00e1 est\u00e1 t\u00e3o cansada que n\u00e3o consegue mais continuar, voc\u00ea pode dizer: &#8220;Don\u2019t push yourself. Take a rest.&#8221;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m de servir para o trabalho, a frase \u00e9 \u00f3tima para demonstrar carinho a amigos que est\u00e3o se esfor\u00e7ando para estudar fora.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ali\u00e1s, ao ouvir &#8220;take a rest&#8221; talvez lembre de &#8220;take a break&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ambas as express\u00f5es t\u00eam a palavra &#8220;descanso&#8221; em ingl\u00eas, mas &#8220;rest&#8221; geralmente significa descansar em casa, enquanto &#8220;break&#8221; \u00e9 uma pequena pausa no trabalho ou na escola.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Resumindo, a diferen\u00e7a entre as duas frases \u00e9:<\/span><\/p>\n<h5><b>Don\u2019t push yourself. Take a rest.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o force demais a si mesmo, descanse (em casa).<\/span><br \/>\n<b>Don\u2019t push yourself. Take a break.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o force demais a si mesmo, fa\u00e7a uma pequena pausa (na copa, por exemplo).<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, organizei algumas outras express\u00f5es em ingl\u00eas para voc\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m da diferen\u00e7a sutil de significado, embora sejam apresentadas em muitos blogs de ingl\u00eas, dificilmente s\u00e3o usadas de fato no dia a dia.<\/span><\/p>\n<h5><b>Take care.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Cuide-se.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>&#8220;Take care&#8221;<\/strong>, assim como <strong>&#8220;Take a rest&#8221;,<\/strong> \u00e9 usada para desejar sa\u00fade \u00e0 outra pessoa. Mas ela \u00e9 mais comum em contextos de doen\u00e7a ou consultas m\u00e9dicas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, se disser &#8220;Take care&#8221; para quem s\u00f3 est\u00e1 cansado e precisa de um descanso, pode levar a pessoa a pensar que a situa\u00e7\u00e3o \u00e9 mais grave.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ou seja, &#8220;Take care&#8221; \u00e9 mais apropriado para visitas a quem est\u00e1 doente. No dia a dia, &#8220;Take a rest&#8221; \u00e9 mais indicado.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Don\u2019t over do it.<\/span><\/h5>\n<p><strong>N\u00e3o exagere.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao procurar por &#8220;n\u00e3o force demais a si mesmo&#8221; na internet, encontrei essa express\u00e3o em ingl\u00eas. Mas, na pr\u00e1tica, n\u00e3o \u00e9 t\u00e3o ouvida assim.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea diz para algu\u00e9m cansado &#8220;Don\u2019t over do it.&#8221;, pode ser que a pessoa nem entenda exatamente o que quer dizer.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, n\u00e3o estou dizendo que est\u00e1 errado.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Talvez em alguns pa\u00edses de l\u00edngua inglesa seja mais comum.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O segredo de aprender ingl\u00eas \u00e9 prestar aten\u00e7\u00e3o nas frases familiares dos seriados ou filmes de que gosta, aprendendo com prazer.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>&#8220;N\u00e3o force demais a si mesmo&#8221; = &#8220;O jeito de trabalhar dos Brasileiros?&#8221;<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><b>Don\u2019t push yourself!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o force demais a si mesmo!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Durante os tr\u00eas anos e meio trabalhando em no Brasil, perdi a conta de quantas vezes ouvi essa frase.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Foi a primeira vez que trabalhei em uma empresa no exterior, ent\u00e3o estava empolgado e motivado. Al\u00e9m disso, S\u00e3o Paulo \u00e9 um estado muito focado em desempenho, e se voc\u00ea n\u00e3o conquista resultados pode ser demitido a qualquer momento. Por isso, antes mesmo de me adaptar ao ambiente, j\u00e1 estava me esfor\u00e7ando ao m\u00e1ximo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, sendo uma pessoa introvertida no Brasil, tamb\u00e9m apresentei o &#8220;defeito de n\u00e3o saber dizer n\u00e3o&#8221;. Eu sempre aceitava novas tarefas imediatamente, sempre ajudava colegas, e acabava acumulando tarefas sem perceber, ficando irritado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pensando agora, deveria ter refletido sobre o fato de que ficava apenas &#8220;push myself&#8221; o tempo todo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, a principal raz\u00e3o do meu estresse era eu mesmo me colocar numa situa\u00e7\u00e3o de beco sem sa\u00edda, tornando tudo cada vez mais dif\u00edcil.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando o chefe me dizia: &#8220;Don\u2019t push yourself!&#8221;, isso me fazia lembrar de relaxar. Com o tempo, realmente fui relaxando e me adaptando ao ambiente de trabalho local.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aos poucos, comecei a conversar mais com os colegas, at\u00e9 sobre assuntos fora do trabalho, o que deixou o ambiente mais leve.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, tamb\u00e9m passei a curtir esse jeito de trabalhar, conversar e comer lanches ao mesmo tempo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Claro, isso n\u00e3o significa pregui\u00e7a. Continuava trabalhando enquanto participava dessas atividades.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acredito que isso \u00e9 um tra\u00e7o t\u00edpico de alguns brasileiros<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cumprir promessas, n\u00e3o atrasar prazos, cumprir o que se diz, fazer hora extra quando n\u00e3o d\u00e1 para terminar no expediente, ou at\u00e9 trabalhar em dias de folga.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esse tipo de postura considerada aceitavel no Brasil , para quem vive em pa\u00edses de l\u00edngua inglesa \u00e9 &#8220;Don\u2019t push yourself!&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Eles acham normal perder prazos de vez em quando, mudar de ideia e desistir depois de dizer que faria, e consideram o tempo fora do expediente totalmente pessoal.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">S\u00f3 de fazer o \u00f3bvio, no padr\u00e3o de trabalho do Brasil, j\u00e1 era lembrado de forma meio brincalhona pelo chefe: &#8220;Voc\u00ea est\u00e1 se esfor\u00e7ando demais de novo&#8221;. Isso me fez perceber que o padr\u00e3o de trabalho no Brasil\u00a0 \u00e9 acima da m\u00e9dia internacional.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Passei a me achar at\u00e9 impressionante por cumprir promessas e terminar trabalhos em dia. Com isso, passei a ter mais autoestima e a viver de forma mais leve aqui.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>&#8220;N\u00e3o force demais a si mesmo&#8221;, experimente gr\u00e1tis agora a aula de &#8220;express\u00f5es pr\u00e1ticas em ingl\u00eas&#8221;!<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aprender de maneira leve e divertida \u00e9 o charme das conversas em ingl\u00eas online.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quiser praticar as express\u00f5es aprendidas hoje em uma conversa real, experimente agora sete dias gr\u00e1tis!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Durante este per\u00edodo de <span style=\"color: #bc02d1;\"><strong>sete dias gratuitos<\/strong><\/span>, pode participar das aulas de conversa\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas quando e quantas vezes quiser.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Seja para conversas cotidianas, neg\u00f3cios ou viagens internacionais, pode escolher seu tema favorito entre uma grande variedade de cursos, avan\u00e7ando efetivamente rumo ao seu objetivo de aprendizado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">E mais: o conte\u00fado da aula pode ser alterado livremente!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se, ao tentar o ingl\u00eas para neg\u00f3cios, achar dif\u00edcil, pode perguntar ao professor ou ao consultor de estudos (profissionais especializados em ajuda ao aprendizado).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Eles podem te ajudar a escolher o material e o objetivo mais adequados ao seu n\u00edvel, e encontrar a forma de aprendizado de ingl\u00eas mais apropriada para voc\u00ea.<\/span><\/p>\n<p><b>&#8220;Quero aprender a falar ingl\u00eas, mas fico meio nervoso s\u00f3 de pensar em conversar com professor estrangeiro logo de cara&#8230;&#8221;<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pode parecer press\u00e3o para quem nunca participou de aula online de conversa\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas, tendo que falar em ingl\u00eas de repente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, ao ler este artigo da &#8220;NativeCamp&#8221;, voc\u00ea j\u00e1 deu o primeiro passo para aprender ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se conseguir aproveitar os sete dias gratuitos de estudo, com certeza ver\u00e1 progresso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, &#8220;n\u00e3o force demais a si mesmo!&#8221;, vamos juntos te ajudar a come\u00e7ar, facilitando o aprendizado de ingl\u00eas a qualquer hora e lugar!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&#8220;N\u00e3o force demais a si mesmo!&#8221; Esta \u00e9 uma frase que voc\u00ea diz quando quer demonstrar cuidado com algu\u00e9m.\u00a0\u00a0 Quando todos est\u00e3o concentrados estudando ou fazendo hora extra at\u00e9 tarde, talvez j\u00e1 tenha ouvido algu\u00e9m dizer &#8220;N\u00e3o force demais a si mesmo&#8221;.\u00a0\u00a0 Como dizer &#8220;n\u00e3o force demais a si mesmo&#8221; em ingl\u00eas? &nbsp; H\u00e1 v\u00e1rias formas em ingl\u00eas de transmitir a ideia de &#8220;n\u00e3o force demais a si mesmo&#8221;, e a que mais escuto \u00e9 a seguinte frase: Don\u2019t push yourself. O &#8220;push&#8221; da frase, que originalmente significa &#8220;empurrar&#8221;, ganhou o significado de &#8220;se pressionar&#8221; ou &#8220;ser for\u00e7ado&#8221;.\u00a0\u00a0 Quando algu\u00e9m diz esta frase, est\u00e1 pedindo para voc\u00ea n\u00e3o colocar tanta &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/13545\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":16051,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=13545","footnotes":""},"categories":[109,107,108],"tags":[],"class_list":["post-13545","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-listening","category-speaking","category-writing","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":16,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13545","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13545"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13545\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13547,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13545\/revisions\/13547"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16051"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13545"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13545"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13545"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}