{"id":13150,"date":"2025-11-04T09:00:40","date_gmt":"2025-11-04T12:00:40","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=13150"},"modified":"2025-10-31T03:03:50","modified_gmt":"2025-10-31T06:03:50","slug":"cometi-um-erro-frases-em-ingles-para-admitir-erros-em-chats-ou-e-mails","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/13150\/","title":{"rendered":"\u201cCometi um erro!\u201d Frases em ingl\u00eas para admitir erros em chats ou e-mails"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, muitas pessoas, at\u00e9 mesmo aquelas com um n\u00edvel alto de ingl\u00eas, quando querem expressar &#8220;Eu cometi um erro!&#8221;, n\u00e3o sabem como dizer isso em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Existem v\u00e1rias maneiras de expressar &#8220;cometer um erro&#8221;, e muitas vezes \u00e9 dif\u00edcil escolher o termo certo de acordo com a situa\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, vamos apresentar e explicar as express\u00f5es e vocabul\u00e1rios b\u00e1sicos para<span style=\"font-size: 32px;\"> <span style=\"color: #d60bcf;\"><strong>&#8220;cometer um erro&#8221;<\/strong><\/span>.<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Express\u00f5es em ingl\u00eas para quando cometemos um erro<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, vamos dar uma olhada em express\u00f5es que podem ser usadas em v\u00e1rias situa\u00e7\u00f5es e exemplos de frases.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>by mistake<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #ff0000;\">by mistake \u00e9 uma express\u00e3o que significa &#8220;por engano&#8221;.<\/span><\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Colocar no final da frase equivale a &#8220;cometer um erro&#8221; e \u00e9 muito \u00fatil. Vamos ver esse uso.<\/span><\/p>\n<h5><b>I grabbed your jacket by mistake.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Peguei sua jaqueta por engano.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>She took the wrong bus by mistake.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ela pegou o \u00f4nibus errado por engano.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Did you send this picture to me by mistake?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea me enviou essa foto por engano?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>By mistake, the alarm went off.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O alarme disparou por engano.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como visto nos exemplos, basta acrescentar by mistake em uma frase comum, ent\u00e3o \u00e9 f\u00e1cil de entender.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Normalmente aparece no final da frase, mas na escrita tamb\u00e9m pode ser usado no in\u00edcio.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>make a mistake<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">make a mistake<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> tamb\u00e9m \u00e9 uma express\u00e3o t\u00edpica para cometer um erro. Em rela\u00e7\u00e3o ao<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">by mistake,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> a diferen\u00e7a sutil est\u00e1 mais relacionada ao erro em si do que ao ato de errar.<\/span><\/p>\n<h5><b>I made a mistake.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu cometi um erro.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Everyone makes a mistake. Don\u2019t worry.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Todo mundo comete erros. N\u00e3o se preocupe.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I made a mistake in the calculation.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Errei no c\u00e1lculo.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quiser expressar <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>&#8220;cometi um erro em &#8220;, podemos usar<\/strong><\/span><\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>made mistake in.<\/strong><\/span><\/p>\n<h5><b>Don\u2019t make a mistake on that.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o erre nisso.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dependendo do contexto,<\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>make a mistake on <\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>tamb\u00e9m pode significar &#8220;cometer um erro&#8221;<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<h5><b>We made a fatal mistake.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Cometemos um erro fatal.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m podemos adicionar adjetivos a mistake, transformando em bad mistake (erro grave), minor mistake (erro pequeno), huge mistake (erro grande), lembre-se desses usos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>mistake<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora n\u00e3o seja muito usado na conversa do dia a dia,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">mistake<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> pode ser usado como verbo. Por ser um verbo transitivo, requer objeto. Preste aten\u00e7\u00e3o ao seu uso.<\/span><\/p>\n<h5><b>I mistook the station.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Confundi a esta\u00e7\u00e3o.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>mistake A<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>significa &#8220;confundir A&#8221;<\/strong><\/span>. Al\u00e9m disso, note que aqui mistake \u00e9 usado no passado,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">mistook<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>She mistook the coke for soy sauce.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ela confundiu a Coca com molho de soja.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m podemos usar <\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>mistake A for B,<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>que significa &#8220;confundir A com B&#8221;.<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como verbo, mistake traz a nuance de confus\u00e3o ou entendimento errado, mesmo sendo &#8220;erro&#8221;.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>wrong<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Wrong<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> tamb\u00e9m significa &#8220;errado&#8221;. Como \u00e9 um adjetivo, podemos usar\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>be wrong<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>para dizer &#8220;est\u00e1 errado&#8221;.<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<h5><b>I was wrong.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu estava errado.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>It is wrong.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Isso est\u00e1 errado.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pode ser usado tanto para pessoas quanto para coisas.<\/span><\/p>\n<h5><b>She sent me a wrong link.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ela me enviou o link errado.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">wrong \u00e9 um adjetivo, ent\u00e3o, como outros adjetivos, pode ir antes de um substantivo.<\/span><\/p>\n<h5><b>I think I got the wrong number. I apologize.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Acho que liguei para o n\u00famero errado. Desculpe.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m podemos usar<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">wrong<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">para dizer que ligamos para o n\u00famero errado. Ao contr\u00e1rio, se recebermos uma liga\u00e7\u00e3o errada, normalmente dizemos\u00a0 <\/span><b>You\u2019ve got the wrong number<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>do it wrong<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m podemos usar\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>do it wrong<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>ou o formato &#8220;verbo + objeto + wrong&#8221; para expressar &#8220;fazer errado&#8221;<\/strong><\/span>.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">wrong<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">nesses casos \u00e9 usado como adv\u00e9rbio.<\/span><\/p>\n<h5><b>You always do it wrong.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea sempre faz errado.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>You are using a kitchen knife wrong.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea est\u00e1 usando a faca de cozinha de forma errada.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quiser expressar &#8220;fazer errado&#8221;, basta acrescentar wrong ao final da frase. Mesmo usando in a wrong way no lugar de wrong, o sentido \u00e9 o mesmo.<\/span><\/p>\n<h5><b>You must have heard it wrong.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea deve ter ouvido errado.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I said it wrong.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu falei errado.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I think she just read it wrong.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu acho que ela apenas leu errado.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m podemos colocar wrong no fim da frase para indicar erro.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Accidentally<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Accidentally \u00e9 um adv\u00e9rbio que significa &#8220;acidentalmente&#8221;, mas tamb\u00e9m pode ser usado para indicar &#8220;sem querer&#8221;<\/strong><\/span>. Em conversas, \u00e9 frequentemente usado para transmitir que foi sem inten\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Ao usar accidentally, diferente de wrong e mistake, passa a nuance de &#8220;um erro inevit\u00e1vel, inconsciente&#8221;.<\/strong><\/span><\/p>\n<h5><b>I accidentally dropped my phone.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Deixei meu celular cair sem querer.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I accidentally bought two tickets.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Comprei dois ingressos sem querer.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Basta colocar accidentally antes do verbo para formar a frase &#8220;fiz\u00a0 sem querer&#8221;.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Did you really invite him?<\/b><br \/>\n<b>B: Well, accidentally<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Voc\u00ea realmente convidou ele?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Bem, foi sem querer.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na fala, accidentally tamb\u00e9m pode ser usado sozinho assim.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Not what I meant<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #ff0000;\">Not what I meant<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #ff0000;\">significa &#8220;n\u00e3o era isso que eu queria dizer&#8221;.<\/span><\/strong> Pode transmitir indiretamente que houve um erro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, dependendo do contexto, tome cuidado, pois <span style=\"color: #0000ff;\"><strong>essa frase pode soar como &#8220;voc\u00ea entendeu errado. O que eu quis dizer foi &#8220;, indicando que o outro est\u00e1 errado.<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<h5><b>A: Next question, Max.<\/b><br \/>\n<b>B: We don\u2019t have Max in our class, Mrs. Harrison<\/b><br \/>\n<b>A: Oh, that\u2019s not what I meant. I meant Matthew<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Pr\u00f3xima pergunta, Max.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: N\u00e3o temos Max na nossa turma, Sra. Harrison.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Oh, n\u00e3o era isso que eu quis dizer. Eu quis dizer Matthew.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta frase expressa que &#8220;n\u00e3o era minha inten\u00e7\u00e3o falar Max&#8221;, como se fosse uma corre\u00e7\u00e3o do que foi dito anteriormente.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Can I have a vanilla sundae with hot sauce?<\/b><br \/>\n<b>B: With hot sauce?<\/b><br \/>\n<b>A: Oh no, that\u2019s not what I meant to say. I meant chocolate sauce<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Posso pedir uma ta\u00e7a de sorvete de baunilha com molho picante?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Com molho picante?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Oh n\u00e3o, n\u00e3o era isso que eu queria dizer. Quis dizer molho de chocolate.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>That&#8217;s not that I said to + verbo tamb\u00e9m pode ser usado para expressar &#8220;n\u00e3o era minha inten\u00e7\u00e3o &#8220;<\/strong><\/span>. Vejamos mais um exemplo semelhante.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Hey! Why did you put your shirt in a trash can?<\/b><br \/>\n<b>B: Huh? Oh! That\u2019s not what I meant to do!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Ei! Por que voc\u00ea colocou sua camisa no lixo?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Hein? Oh! N\u00e3o foi de prop\u00f3sito.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>That\u2019s not what I meant to do significa &#8220;n\u00e3o foi de prop\u00f3sito&#8221;.<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Enviar mensagem errada<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Conversando pelo celular tamb\u00e9m podemos acabar enviando mensagens erradas. Quais frases podemos usar quando mandamos para a pessoa errada sem querer?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando isso acontece, normalmente usamos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">by mistake<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">para reconhecer o engano.<\/span><\/p>\n<h5><b>Ignore the message I just sent. I sent it to you by mistake.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ignore a mensagem que acabei de enviar. Mandei para voc\u00ea por engano.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m podemos usar<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">by accident no lugar de by mistake<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Ou ainda<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">I accidentally sent it to you<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Algumas pessoas usam I meant para explicar o erro, significando &#8220;eu queria &#8220;.<\/span><\/p>\n<h5><b>Ignore the message I just sent. I meant to send it to my mom.<\/b><br \/>\n<b>Por favor<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">ignore a mensagem que acabei de enviar. Eu queria mandar para minha m\u00e3e.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste exemplo n\u00e3o diz diretamente que foi para a pessoa errada, mas explica para quem deveria ter sido enviado.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Erro de digita\u00e7\u00e3o<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Todo mundo j\u00e1 teve a experi\u00eancia de enviar mensagens sem sentido por erro de digita\u00e7\u00e3o. Nesses momentos, tamb\u00e9m precisamos explicar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Erro de ortografia pode ser expresso como <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>misspell<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, que \u00e9 um verbo transitivo.<\/span><\/p>\n<h5><b>I misspelled it. I meant to type \u300cjazz music\u300d.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu escrevi errado. Queria digitar &#8220;jazz music&#8221;.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Outra palavra para erro de digita\u00e7\u00e3o \u00e9<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">typo.<\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><strong> typo \u00e9 a abrevia\u00e7\u00e3o de typographic error, um substantivo que significa &#8220;erro de digita\u00e7\u00e3o&#8221;.<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como \u00e9 um substantivo, podemos dizer<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">it\u2019s typo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">ou<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">I made a typo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: What is coggee?<\/b><br \/>\n<b>B: It\u2019s a typo. I wanted to type coffee.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: O que \u00e9 coggee?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: \u00c9 um erro de digita\u00e7\u00e3o. Eu queria digitar &#8220;coffee&#8221;.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Enviar e-mail errado ao colega de trabalho<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea enviar um e-mail errado no trabalho e n\u00e3o se desculpar ou corrigir adequadamente, pode causar problemas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, \u00e9 importante saber como expressar <strong>&#8220;envio errado&#8221;<\/strong> em e-mails profissionais.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ambiente de trabalho, o ideal \u00e9 usar express\u00f5es formais como<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">accidentally e by mistake<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I accidentally sent an email to the wrong address.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Enviei um e-mail para o endere\u00e7o errado sem querer.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I sent an email to you by mistake.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Enviei um e-mail para voc\u00ea por engano.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para mensagens assim, devemos deixar claro que o e-mail n\u00e3o \u00e9 relacionado \u00e0 pessoa e, em seguida, pedir desculpas e solicitar que exclua o e-mail.<\/span><\/p>\n<h5><b>I apologize for causing you trouble, but would you please delete it?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Desculpe pelo transtorno, mas voc\u00ea poderia exclu\u00ed-lo?<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esse \u00e9 apenas um exemplo, mas \u00e9 comum enviar mensagens educadas assim.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Express\u00f5es idiom\u00e1ticas<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir h\u00e1 algumas express\u00f5es idiom\u00e1ticas que significam &#8220;erro&#8221;. Muitas dessas s\u00e3o muito conhecidas, ent\u00e3o tente memorizar cada uma.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>I did wrong!<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">I did wrong<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa &#8220;cometi um erro&#8221;, geralmente usado <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>no sentido de erro moral<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Do wrong<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">tem o sentido de <strong>&#8220;fazer algo errado\/imoral&#8221;<\/strong>. Ao dizermos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">I did wrong<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">estamos <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>admitindo que fomos contra a justi\u00e7a.<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<h5><b>A: You know what you did to me and our son, right?<\/b><br \/>\n<b>B:\u00a0 Yes, I know I did wrong.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Voc\u00ea sabe o que fez comigo e com nosso filho, n\u00e9?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Sim, eu sei que errei.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>I blew it<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;I blow it&#8221; literalmente significa &#8220;eu soprei isso&#8221;, mas tamb\u00e9m pode significar <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>&#8220;eu estraguei tudo&#8221;<\/strong><\/span>. Ali\u00e1s,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">blew \u00e9 o passado de blow (soprar)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Soprar algo&#8221; aqui \u00e9 uma met\u00e1fora para estragar oportunidades e conquistas por descuido. \u00c9 uma \u00f3tima express\u00e3o para <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>situa\u00e7\u00f5es de &#8220;grande oportunidade&#8221; ou &#8220;trabalho duro at\u00e9 agora&#8221;.<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<h5><b>A: How was the presentation?<\/b><br \/>\n<b>B: I blew it. It was my chance to get promotion<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Como foi sua apresenta\u00e7\u00e3o?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Eu estraguei tudo. Era minha chance de ser promovido.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>I messed up<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">mess up significa <\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>&#8220;cometer erro\/fracassar&#8221; <\/strong><\/span>.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Mess<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa &#8220;confus\u00e3o\/bagun\u00e7a&#8221;. Esse termo aparece bastante no dia a dia, ent\u00e3o memorize bem.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: How is your stew going?<\/b><br \/>\n<b>B: I completely messed up. I started over.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Como est\u00e1 seu ensopado?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Eu estraguei tudo. Vou recome\u00e7ar.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Resumo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>&#8220;Cometer erro&#8221;<\/strong> \u00e9 uma palavra simples, mas em ingl\u00eas, precisamos express\u00e1-la de v\u00e1rias formas, dependendo da situa\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para ser capaz de usar a express\u00e3o de erro certa para cada caso, a pr\u00e1tica \u00e9 indispens\u00e1vel. Podemos ler os exemplos em voz alta ou criar frases pr\u00f3prias para treinar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, se quiser corrigir as frases que escreveu ou praticar as express\u00f5es, recomendamos fortemente o Native Camp!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No Native Camp voc\u00ea pode ter aulas com v\u00e1rios professores diferentes: nativos e professores brasilieros com ingl\u00eas fluente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode escolher livremente o professor conforme seu objetivo. Claro, tamb\u00e9m pode participar dos cursos exclusivos do Native Camp!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Na verdade, muitas pessoas, at\u00e9 mesmo aquelas com um n\u00edvel alto de ingl\u00eas, quando querem expressar &#8220;Eu cometi um erro!&#8221;, n\u00e3o sabem como dizer isso em ingl\u00eas. Existem v\u00e1rias maneiras de expressar &#8220;cometer um erro&#8221;, e muitas vezes \u00e9 dif\u00edcil escolher o termo certo de acordo com a situa\u00e7\u00e3o. Desta vez, vamos apresentar e explicar as express\u00f5es e vocabul\u00e1rios b\u00e1sicos para &#8220;cometer um erro&#8221;. &nbsp; Express\u00f5es em ingl\u00eas para quando cometemos um erro &nbsp; Primeiro, vamos dar uma olhada em express\u00f5es que podem ser usadas em v\u00e1rias situa\u00e7\u00f5es e exemplos de frases. &nbsp; by mistake &nbsp; by mistake \u00e9 uma express\u00e3o que significa &#8220;por engano&#8221;. Colocar no final da frase &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/13150\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":13151,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=13150","footnotes":""},"categories":[124,119,120],"tags":[],"class_list":["post-13150","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apps","category-basic","category-grammar","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":305,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13150","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13150"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13150\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13152,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13150\/revisions\/13152"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13151"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13150"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13150"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13150"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}