{"id":12811,"date":"2025-10-17T09:00:09","date_gmt":"2025-10-17T12:00:09","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=12811"},"modified":"2025-10-13T03:17:01","modified_gmt":"2025-10-13T06:17:01","slug":"como-se-diz-por-favor-aceite-nossas-desculpas-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/12811\/","title":{"rendered":"Como se diz \u201cPor favor, aceite nossas desculpas\u201d em ingl\u00eas?"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portugu\u00eas e ingl\u00eas, em muitas situa\u00e7\u00f5es, nem sempre t\u00eam tradu\u00e7\u00f5es diretas correspondentes. Especialmente em termos de neg\u00f3cios, que envolvem os costumes culturais de cada pa\u00eds, n\u00e3o \u00e9 f\u00e1cil traduzir literalmente. O tema que vamos discutir hoje faz parte desse tipo de express\u00e3o idiom\u00e1tica portugu\u00eas: &#8220;Pedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ambiente de trabalho, a frase &#8220;Pedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.&#8221; \u00e9 muito comum, seja de forma falada ou por escrito. Mas voc\u00ea j\u00e1 pensou em como dizer isso em ingl\u00eas?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, discutiremos em detalhes,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">como expressar em ingl\u00eas<\/span><span style=\"font-size: 36px; color: #d006d4;\"><strong>\u300cPedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.\u300d<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Se o seu trabalho est\u00e1 relacionado ao ingl\u00eas, espero que isso seja \u00fatil para voc\u00ea.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Quando usar\u300cPedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.\u300d<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, vamos ver o real significado que a frase &#8220;Pedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.&#8221; pretende transmitir. Afinal, n\u00e3o existe uma tradu\u00e7\u00e3o literal em ingl\u00eas, ent\u00e3o precisamos come\u00e7ar pelo conceito.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A frase &#8220;Pedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.&#8221; geralmente \u00e9 <\/span><b><span style=\"text-decoration: underline;\">usada quando voc\u00ea espera que a outra pessoa compreenda e aceite determinada situa\u00e7\u00e3o<\/span>.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, quando um cliente faz um pedido e quer cancelar, mas a loja n\u00e3o pode atender devido \u00e0s regras, pode responder: &#8220;N\u00e3o conseguimos aceitar o cancelamento, Pedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.&#8221;. Em outras palavras, \u00e9 para informar ao outro lado que compreenda as nossas dificuldades.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se analisarmos seu significado, pode-se identificar tr\u00eas mensagens a serem transmitidas: <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>&#8220;pedir para o outro compreender&#8221;, &#8220;esperar que o outro tenha ci\u00eancia&#8221; e &#8220;informar sobre pontos ou regras importantes&#8221;<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em outras palavras, \u00e9 pedir ao outro para compreender, explicar o motivo e lembrar dos pontos importantes relacionados.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, se conseguir captar esses pontos-chave, poder\u00e1 encontrar express\u00f5es mais adequadas em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>O \u201cPedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.\u201d em ingl\u00eas<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos apresentar as diferentes formas de expressar em ingl\u00eas algo parecido com <span style=\"color: #d006d4; font-size: 36px;\"><strong>\u300cPedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.\u300d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No par\u00e1grafo anterior, j\u00e1 explicamos as tr\u00eas dimens\u00f5es do significado de &#8220;Pedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.&#8221;, por isso, a seguir ser\u00e3o apresentados tr\u00eas t\u00f3picos. Para escolher qual express\u00e3o em ingl\u00eas usar, \u00e9 preciso considerar a situa\u00e7\u00e3o real.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, muitos dos exemplos abaixo podem ser usados diretamente em cartas ou documentos de neg\u00f3cios em ingl\u00eas, ent\u00e3o, se voc\u00ea memorizar, ser\u00e1 muito \u00fatil no futuro.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Usando &#8220;understand&#8221; para pedir compreens\u00e3o<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea diz <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u300cPedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.\u300d<\/strong><\/span> esperando que o outro compreenda suas dificuldades, o ingl\u00eas\u00a0 <span style=\"font-size: 36px; color: #0ccf2d;\">&#8220;understand&#8221;\u00a0<\/span> \u00e9 muito \u00fatil. Veja os exemplos abaixo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\uff11\uff09We ask for your understanding.<\/b><\/span><\/p>\n<h5><b>We ask for your understanding in this matter.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Esperamos que voc\u00ea possa compreender esta situa\u00e7\u00e3o.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>We kindly ask for your understanding. Thank you for your cooperation.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Agradecemos sinceramente sua compreens\u00e3o e muito obrigado pela colabora\u00e7\u00e3o.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\uff12\uff09We would appreciate your understanding.<\/b><\/span><\/p>\n<h5><b>We would appreciate your kind understanding.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Agradecemos muito sua compreens\u00e3o.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>We would appreciate your understanding that the cancellation would not be accepted after 14 days.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Esperamos que voc\u00ea possa compreender que n\u00e3o \u00e9 poss\u00edvel cancelar o pedido ap\u00f3s catorze dias.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\uff13\uff09Thank you for your understanding.<\/b><\/span><\/p>\n<h5><b>Thank you very much for your kind understanding.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Agradecemos muito por sua compreens\u00e3o.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Thank you in advance for your understanding.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Agradecemos antecipadamente pela compreens\u00e3o.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pelos exemplos acima, <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>a primeira express\u00e3o visa solicitar compreens\u00e3o, enquanto a segunda e a terceira s\u00e3o mais agradecidas, pedindo compreens\u00e3o e colabora\u00e7\u00e3o<\/strong><\/span>. Independentemente da abordagem, o objetivo final \u00e9 o mesmo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em ingl\u00eas, \u00e9 comum ver conceitos semelhantes, ou seja, considerar diretamente que o outro cooperar\u00e1 e expressar gratid\u00e3o. E isso n\u00e3o se limita ao contexto de neg\u00f3cios; mesmo na vida cotidiana, quando pedem um favor, nem sempre esperam pela resposta, simplesmente dizem &#8220;obrigado&#8221;. \u00c9 uma forma de comunica\u00e7\u00e3o muito natural, ent\u00e3o recomendo que, da pr\u00f3xima vez que estiver no exterior e precisar pedir algo a algu\u00e9m, lembre-se de j\u00e1 acrescentar um &#8220;obrigado&#8221;.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Usando &#8220;Please be informed&#8221; para transmitir informa\u00e7\u00f5es<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se precisar transmitir alguma informa\u00e7\u00e3o,\u00a0 <span style=\"color: #0ccf2d; font-size: 36px;\">&#8220;informed&#8221;\u00a0<\/span> \u00e9 uma palavra muito \u00fatil em ingl\u00eas. Veja os exemplos:<\/span><\/p>\n<h5><b>Please be informed that we are closed every Monday.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, note que estamos fechados todas as segundas-feiras.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Please kindly be informed that the event got postponed to next Friday.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Lembrando a todos que o evento foi adiado para a pr\u00f3xima sexta-feira.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Essa forma \u00e9 usada para transmitir fatos ou informa\u00e7\u00f5es estabelecidas<\/strong><\/span>. Embora o significado possa n\u00e3o ser exatamente igual ao de &#8220;Pedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.&#8221; em portugu\u00eas, ainda vale a pena aprender.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Usando &#8220;Please note&#8221; para destacar pontos importantes<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">S e <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>ao dizer\u00a0 &#8220;Pedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.&#8221; voc\u00ea est\u00e1 alertando para algo que precisa de aten\u00e7\u00e3o<\/strong><\/span>, pode usar\u00a0 <span style=\"font-size: 36px; color: #0ccf2d;\">\u201cPlease note\u201d\u00a0<\/span> nessa situa\u00e7\u00e3o. Nos exemplos abaixo, tamb\u00e9m s\u00e3o usados alguns padr\u00f5es idiom\u00e1ticos.<\/span><\/p>\n<h5><b>Please note that the deadline cannot be postponed.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, note que o prazo n\u00e3o pode ser adiado.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Please kindly note that the schedule may change due to the weather.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, note que o cronograma pode mudar de acordo com as condi\u00e7\u00f5es do tempo.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Please kindly note that the cancellation will not be accepted after 14 days.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, note que o cancelamento n\u00e3o ser\u00e1 aceito ap\u00f3s catorze dias.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esses exemplos tamb\u00e9m combinam muito bem com a express\u00e3o ensinada anteriormente <\/span><b>\u201cThank you for your understanding.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, tornando-se ainda mais cort\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, como na reda\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas evita-se repeti\u00e7\u00e3o, se o in\u00edcio j\u00e1 for\u00a0 <\/span><b>\u201cPlease kindly note\u2026\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, pode-se tirar o \u201ckind\u201d da frase seguinte.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao contr\u00e1rio, come\u00e7ando com\u00a0 <\/span><b>\u201cPlease note\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, pode terminar com\u00a0 <\/span><b>\u201cThank you for your kind understanding\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h2><strong>Resumo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acima est\u00e3o v\u00e1rias formas em ingl\u00eas equivalentes a <span style=\"font-size: 36px;\"><strong><span style=\"color: #d006d4;\">\u300cPedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.\u300d<\/span><\/strong><\/span>. Lembre-se de que, como dito no in\u00edcio, h\u00e1 muitos exemplos para os quais n\u00e3o existe uma tradu\u00e7\u00e3o portugu\u00eas-ingl\u00eas totalmente correspondente, e isso \u00e9 normal entre os idiomas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esse tipo de situa\u00e7\u00e3o \u00e9 ainda mais comum em express\u00f5es idiom\u00e1ticas de neg\u00f3cios, pois as f\u00f3rmulas fixas de neg\u00f3cios s\u00e3o o resultado de diferentes costumes culturais. O importante \u00e9 entender o real significado por tr\u00e1s dessas express\u00f5es e, ao traduzir, escolher o termo mais adequado ao prop\u00f3sito do contexto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa t\u00e9cnica n\u00e3o \u00e9 \u00fatil apenas para quem trabalha com ingl\u00eas comercial, mas tamb\u00e9m beneficia muito quem deseja atuar como tradutor. Espero que todos possam aprender e seguir em frente no caminho do aprendizado do ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Portugu\u00eas e ingl\u00eas, em muitas situa\u00e7\u00f5es, nem sempre t\u00eam tradu\u00e7\u00f5es diretas correspondentes. Especialmente em termos de neg\u00f3cios, que envolvem os costumes culturais de cada pa\u00eds, n\u00e3o \u00e9 f\u00e1cil traduzir literalmente. O tema que vamos discutir hoje faz parte desse tipo de express\u00e3o idiom\u00e1tica portugu\u00eas: &#8220;Pedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.&#8221;. No ambiente de trabalho, a frase &#8220;Pedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.&#8221; \u00e9 muito comum, seja de forma falada ou por escrito. Mas voc\u00ea j\u00e1 pensou em como dizer isso em ingl\u00eas? A seguir, discutiremos em detalhes,como expressar em ingl\u00eas\u300cPedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.\u300d. Se o seu trabalho est\u00e1 relacionado ao ingl\u00eas, espero que isso seja \u00fatil para voc\u00ea. &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/12811\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":12812,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=12811","footnotes":""},"categories":[131,130,111],"tags":[],"class_list":["post-12811","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-hint","category-usable","category-exam","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":192,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12811","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12811"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12811\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12813,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12811\/revisions\/12813"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12812"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12811"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12811"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12811"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}