{"id":12640,"date":"2025-10-09T09:00:38","date_gmt":"2025-10-09T12:00:38","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=12640"},"modified":"2025-10-06T02:06:52","modified_gmt":"2025-10-06T05:06:52","slug":"como-se-diz-feriados-consecutivos-fim-de-semana-prolongado-e-feriado-prolongado-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/12640\/","title":{"rendered":"Como se diz \u201cferiados consecutivos\u201d, \u201cfim de semana prolongado\u201d e \u201cferiado prolongado\u201d em ingl\u00eas?"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">J\u00e1 \u00e9 um novo ano, como voc\u00eas est\u00e3o? A maioria das pessoas tem um feriado prolongado durante o Ano Novo, mas s\u00f3 de pensar que, depois das f\u00e9rias agrad\u00e1veis, ainda haver\u00e1 que voltar ao trabalho, \u00e9 doloroso demais!<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Antes disso, vamos aprender como expressar em ingl\u00eas <span style=\"color: #99cc00;\"><span style=\"font-size: 36px;\"><strong>&#8220;feriado prolongado&#8221;!<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p dir=\"ltr\">O chamado <strong><span style=\"color: #000000;\">&#8220;feriado consecutivo&#8221;<\/span><\/strong> pode ser um feriado mais longo, como o do Ano Novo Lunar, ou feriados de tr\u00eas dias quando um feriado coincide com o final de semana. Iremos explicar essas duas categorias separadamente.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">As explica\u00e7\u00f5es v\u00e3o acompanhadas de exemplos. Assim, quando voc\u00ea tiver a oportunidade de apresentar os feriados ou feriados prolongados em portugu\u00eas\u00a0 para estrangeiros, ou quiser perguntar sobre os feriados dos pa\u00edses deles, esses exemplos ser\u00e3o de grande utilidade.<\/p>\n<h2 dir=\"ltr\"><strong>Formas de dizer &#8220;feriado prolongado&#8221; em ingl\u00eas<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Feriado prolongado refere-se a dias de folga consecutivos. Se for apenas um dia de folga, no ingl\u00eas americano dizemos <strong>&#8220;day off&#8221;<\/strong>, e no ingl\u00eas brit\u00e2nico <strong>&#8220;holiday&#8221;<\/strong>. Mas se for um feriado de mais de um dia consecutivo, como dizemos em ingl\u00eas?<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Vamos ver tr\u00eas formas de expressar <strong>&#8220;feriado consecutivo&#8221;<\/strong> em ingl\u00eas.<\/p>\n<h3 dir=\"ltr\"><strong>a long weekend<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong><span style=\"font-size: 36px; color: #99cc00;\">&#8220;A long weekend&#8221;<\/span><\/strong>, traduzindo literalmente, significa <strong>&#8220;um final de semana longo&#8221;<\/strong>, uma forma f\u00e1cil de entender e lembrar. A palavra <strong>weekend <\/strong>\u00e9 formada por week<strong> (semana) e end (fim)<\/strong>, indicando o s\u00e1bado e o domingo. Para quem trabalha ou estuda de segunda a sexta, weekend significa folga. Mas algumas pessoas trabalham nos finais de semana, ent\u00e3o n\u00e3o podemos dizer que <strong>weekend = feriado<\/strong>.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">&#8220;A long weekend&#8221; \u00e9 usado quando um final de semana \u00e9 emendado com outros feriados. Vamos ver como usar na pr\u00e1tica.<\/p>\n<h5 dir=\"ltr\"><strong>A: It looks like it\u2019s going to snow heavily on Friday.<\/strong> (Sexta-feira parece que vai nevar bastante!)<br \/>\n<strong>B: Really? We might have no school then.<\/strong> (S\u00e9rio? Talvez n\u00e3o tenhamos aula ent\u00e3o?)<br \/>\n<strong>A: I think so. We can have a long weekend!<\/strong> (Acho que sim! Vamos ter um final de semana prolongado!)<\/h5>\n<p dir=\"ltr\">Mas normalmente, quanto mais voc\u00ea espera por uma folga inesperada, menos ela acontece.<\/p>\n<p>Como este exemplo, para um dia de folga emendando com o final de semana, tamb\u00e9m \u00e9 comum usar\u00a0 <strong>&#8220;a long weekend&#8221;<\/strong>.<\/p>\n<h3 dir=\"ltr\"><strong>long holiday<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Essa express\u00e3o, al\u00e9m de significar <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>&#8220;dia de folga, dia de descanso&#8221;<\/strong><\/span>, \u00e9 normalmente usada para indicar feriados nacionais ou feriados prolongados como o Ano Novo Lunar, sendo um pouco diferente de weekend. No ingl\u00eas brit\u00e2nico, \u00e0s vezes\u00a0 <span style=\"color: #99cc00;\"><strong><span style=\"font-size: 36px;\">&#8220;holiday&#8221;<\/span> \u00a0<\/strong><\/span>tamb\u00e9m \u00e9 usado para feriados comuns; j\u00e1 no ingl\u00eas americano, \u00e9 usado somente para feriados oficiais estipulados pelo Estado.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Vamos tamb\u00e9m ver o uso pr\u00e1tico!<\/p>\n<h5 dir=\"ltr\"><strong>A: Do you know about Spring Festival?<\/strong> (Voc\u00ea conhece o Ano Novo Lunar?)<br \/>\n<strong>B: What is it?<\/strong> (O que \u00e9 isso?)<br \/>\n<strong>A: It is a long holiday in Brazil. There are national holidays for seven days in a row at the beginning of February this year.<\/strong> (\u00c9 um feriado prolongado no Brasil, s\u00e3o sete dias de folga oficial no come\u00e7o de fevereiro este ano.)<\/h5>\n<p dir=\"ltr\">Para feriados oficiais como Ano Novo Lunar, Dragon Boat, Ching Ming, ou Moon Festival, <strong>&#8220;a long holiday&#8221;<\/strong> \u00e9 a forma mais adequada.<\/p>\n<h3 dir=\"ltr\"><strong>vacation<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong><span style=\"font-size: 36px; color: #99cc00;\">&#8220;Vacation&#8221;\u00a0<\/span><\/strong> traz \u00e0 mente a ideia de um tempo longo de descanso ou de viagem, e essa associa\u00e7\u00e3o est\u00e1 correta. <strong>&#8220;Vacation&#8221;<\/strong> aparece mais no ingl\u00eas americano, como <strong>summer vacation (f\u00e9rias de ver\u00e3o) e spring vacation (f\u00e9rias de primavera)<\/strong>, para se referir a um per\u00edodo de folga da escola ou do trabalho para aproveitar.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Veja o exemplo:<\/p>\n<h5 dir=\"ltr\"><strong>A: Where are you going to go during summer vacation?<\/strong> (Para onde voc\u00ea vai nas f\u00e9rias de ver\u00e3o?)<br \/>\n<strong>B: I\u2019m planning a family trip.<\/strong> (Estou planejando uma viagem em fam\u00edlia.)<br \/>\n<strong>A: That sounds nice.<\/strong> (Que legal!)<\/h5>\n<p dir=\"ltr\">Diferente dos feriados oficiais, a palavra <strong>&#8220;vacation&#8221;<\/strong> engloba f\u00e9rias que tiramos por iniciativa pr\u00f3pria para viajar. Assim, podemos usar <strong>vacation<\/strong> para expressar <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>f<\/strong><\/span><strong>amily vacation (viagem em fam\u00edlia) ou ski vacation (f\u00e9rias para esquiar)<\/strong>.<\/p>\n<h3 dir=\"ltr\"><strong>consecutive holidays<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong><span style=\"font-size: 36px; color: #99cc00;\">&#8220;Consecutive holidays&#8221;\u00a0<\/span><\/strong> \u00e9 a tradu\u00e7\u00e3o literal de &#8220;feriado consecutivo&#8221; para o ingl\u00eas, com o sentido de <strong>&#8220;dias de folga consecutivos&#8221;<\/strong>. Apesar de ser compreens\u00edvel, n\u00e3o \u00e9 a express\u00e3o usada por nativos, ent\u00e3o pode soar pouco natural.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">No portugu\u00eas, podemos agrupar tudo como &#8220;feriado prolongado&#8221;, mas h\u00e1 v\u00e1rias formas de expressar em ingl\u00eas, cada uma com nuances e sentidos diferentes. Escolher o termo certo de acordo com o contexto faz seu ingl\u00eas soar mais natural, quase como de um nativo!<\/p>\n<h2 dir=\"ltr\"><strong>Express\u00f5es em ingl\u00eas relacionadas a &#8220;feriado prolongado&#8221;<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Agora j\u00e1 aprendemos v\u00e1rias formas de expressar <strong>&#8220;feriado prolongado&#8221;<\/strong> em ingl\u00eas.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">A seguir, vamos falar sobre aquelas situa\u00e7\u00f5es em que as pessoas conseguem um feriado ainda maior encaixando dias de folga com feriados oficiais, como, por exemplo, f\u00e9rias de 12 dias durante o Ano Novo Lunar. No caso do Ano Novo Lunar, que \u00e9 feriado nacional, ser\u00e1 que &#8220;holiday&#8221; \u00e9 adequado? E como expressar um feriado de 12 dias em ingl\u00eas?<\/p>\n<p dir=\"ltr\">A seguir, vamos ver tr\u00eas formas de express\u00e3o de acordo com o n\u00famero de dias do feriado.<\/p>\n<h3 dir=\"ltr\"><strong>Folga de 2 dias consecutivos<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Para quem j\u00e1 tem folga aos s\u00e1bados e domingos, normalmente n\u00e3o fala em <strong>&#8220;folga de 2 dias consecutivos&#8221;<\/strong>, mas para quem trabalha em turnos \u00e9 algo valioso. &#8220;Vou ter folga de 2 dias seguidos a partir de amanh\u00e3, oba!&#8221;\u00a0 para expressar <strong><span style=\"font-size: 36px; color: #99cc00;\">2 dias consecutivos de folga\u00a0<\/span><\/strong> em ingl\u00eas, use:<\/p>\n<p><samp dir=\"ltr\"><strong>two holidays in a row<\/strong><br \/>\n<strong>two days off in a row<\/strong><br \/>\n<strong>two consecutive days off<\/strong><\/samp><\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>&#8220;In a row&#8221; e &#8220;consecutive&#8221;<\/strong> significam &#8220;consecutivos&#8221;, servem para expressar <strong>&#8220;dois dias de folga consecutivos&#8221;<\/strong>. Como mencionado, <strong>consecutive<\/strong> pode soar um pouco formal ou artificial em conversas cotidianas, ent\u00e3o, <strong>in a row<\/strong> \u00e9 mais natural. E quando se trata do s\u00e1bado e domingo, o mais natural \u00e9 dizer <strong>weekend<\/strong>.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Veja o exemplo abaixo:<\/p>\n<h5 dir=\"ltr\"><strong>&#8220;After today&#8217;s work is finished, we have two days off in a row!&#8221;<\/strong> (Depois que o trabalho de hoje acabar, vamos ter dois dias seguidos de folga!)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 dir=\"ltr\"><strong>Folga de 3 dias consecutivos<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Quando um feriado cai na segunda ou sexta-feira, temos<strong><span style=\"color: #99cc00; font-size: 36px;\"> tr\u00eas dias seguidos de folga<\/span><\/strong>\u00a0 motivo de felicidade para todos! S\u00f3 de pensar nos tr\u00eas dias de folga depois do trabalho j\u00e1 renova nossas energias. Como expressar esse feriado de tr\u00eas dias em ingl\u00eas?<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Primeiro, pode-se usar a mesma l\u00f3gica dos 2 dias consecutivos:<\/p>\n<p><samp dir=\"ltr\"><strong>three holidays in a row<\/strong><br \/>\n<strong>three days off in a row<\/strong><br \/>\n<strong>three consecutive days off<\/strong><\/samp><\/p>\n<p dir=\"ltr\">Al\u00e9m disso, tamb\u00e9m pode-se dizer:<\/p>\n<h5 dir=\"ltr\"><strong>three straight days off<\/strong><\/h5>\n<p dir=\"ltr\">Usando a palavra <strong>straight (direto, sem interrup\u00e7\u00e3o)<\/strong> para enfatizar a sequ\u00eancia.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Para dois dias de folga consecutivos pode-se dizer <strong>two straight days off<\/strong>, mas a partir de tr\u00eas dias, o uso de &#8220;straight&#8221; real\u00e7a ainda mais essa ideia de sequ\u00eancia.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Veja o exemplo:<\/p>\n<h5 dir=\"ltr\"><strong>&#8220;I have three straight days off this week because of the Mid-Autumn Festival.&#8221;<\/strong> (Esta semana tenho tr\u00eas dias seguidos de folga, por causa do Festival da Lua.)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 dir=\"ltr\"><strong>F\u00e9rias longas<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Ao pensar em<strong> \u00a0<\/strong><span style=\"font-size: 36px; color: #99cc00;\"><strong>f\u00e9rias longas<\/strong><\/span>, lembraremos das f\u00e9rias de ver\u00e3o, inverno e do Ano Novo Lunar.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Em ingl\u00eas, f\u00e9rias longas podem ser descritas das seguintes formas:<\/p>\n<p><samp dir=\"ltr\"><strong>long holiday<\/strong><br \/>\n<strong>long vacation<\/strong><\/samp><\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>&#8220;Holiday&#8221;<\/strong> significa feriado, ent\u00e3o \u00e9 apropriado usar para expressar feriados prolongados, como o Ano Novo Lunar; j\u00e1 a palavra <strong>&#8220;vacation&#8221;<\/strong> por si s\u00f3 j\u00e1 passa a ideia de f\u00e9rias longas, e adicionando <strong>&#8220;long&#8221;<\/strong>, transmite com precis\u00e3o se tratarem de f\u00e9rias prolongadas.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Veja o exemplo abaixo:<\/p>\n<h5 dir=\"ltr\"><strong>A: How long is your summer vacation in Brazil?<\/strong> (Quanto tempo duram suas f\u00e9rias de ver\u00e3o no Brasil?)<br \/>\n<strong>B: It is about 2 month.<\/strong> (Cerca de dois meses.)<br \/>\n<strong>A: Isn\u2019t it too short? It is about 3 months in my country.<\/strong> (N\u00e3o \u00e9 pouco? No meu pa\u00eds, as f\u00e9rias de ver\u00e3o duram tr\u00eas meses!)<br \/>\n<strong>B: You are so lucky to have such a long vacation every year.<\/strong> (Voc\u00ea tem muita sorte de ter f\u00e9rias t\u00e3o longas todos os anos!)<\/h5>\n<p dir=\"ltr\">Basta mudar os n\u00fameros para expressar<strong> &#8220;dois dias consecutivos<\/strong>&#8220;, &#8220;tr\u00eas dias consecutivos&#8221; ou outros. Aproveite para praticar! Para colocar <strong>&#8220;holiday&#8221;<\/strong> no plural, adicione &#8220;s&#8221; no fim, fica <strong>&#8220;holidays&#8221;<\/strong>. J\u00e1 o plural de <strong>&#8220;day off&#8221;<\/strong> \u00e9 <strong>&#8220;days off&#8221;<\/strong>; repare na posi\u00e7\u00e3o do &#8220;s&#8221;.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Usando as express\u00f5es aprendidas neste texto, suas conversas sobre feriados tradicionais em Brasil ficar\u00e3o ainda mais ricas e interessantes!<\/p>\n<h2 dir=\"ltr\"><strong>Conclus\u00e3o<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Existem v\u00e1rias formas de expressar <span style=\"color: #99cc00;\"><strong><span style=\"font-size: 36px;\">&#8220;feriado prolongado&#8221;<\/span><\/strong><\/span> em ingl\u00eas, e \u00e9 importante distinguir entre feriados oficiais e f\u00e9rias pessoais. Os mesmos termos podem ter significados e nuances diferentes no ingl\u00eas americano e brit\u00e2nico. Al\u00e9m disso, h\u00e1 diferentes formas de express\u00e3o dependendo da dura\u00e7\u00e3o do feriado. Se usarmos a express\u00e3o <strong>&#8220;consecutive holidays&#8221;<\/strong> s\u00f3 porque ela aparece muito em pesquisas, mas n\u00e3o \u00e9 comum em conversas reais, isso pode deixar o interlocutor confuso.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Se voc\u00ea aprender a escolher a express\u00e3o correta para &#8220;feriado prolongado&#8221; nas conversas, poder\u00e1 se comunicar de forma mais fluente e confiante com pessoas que falam ingl\u00eas nativamente, tornando toda a intera\u00e7\u00e3o bem mais agrad\u00e1vel.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">N\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio decorar todas as formas vistas neste artigo de uma s\u00f3 vez. Basta praticar e incluir as express\u00f5es aos poucos nas conversas quando surgir uma oportunidade!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; J\u00e1 \u00e9 um novo ano, como voc\u00eas est\u00e3o? A maioria das pessoas tem um feriado prolongado durante o Ano Novo, mas s\u00f3 de pensar que, depois das f\u00e9rias agrad\u00e1veis, ainda haver\u00e1 que voltar ao trabalho, \u00e9 doloroso demais! Antes disso, vamos aprender como expressar em ingl\u00eas &#8220;feriado prolongado&#8221;! O chamado &#8220;feriado consecutivo&#8221; pode ser um feriado mais longo, como o do Ano Novo Lunar, ou feriados de tr\u00eas dias quando um feriado coincide com o final de semana. Iremos explicar essas duas categorias separadamente. As explica\u00e7\u00f5es v\u00e3o acompanhadas de exemplos. Assim, quando voc\u00ea tiver a oportunidade de apresentar os feriados ou feriados prolongados em portugu\u00eas\u00a0 para estrangeiros, ou quiser &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/12640\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":12641,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=12640","footnotes":""},"categories":[128,131,130],"tags":[],"class_list":["post-12640","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-business","category-hint","category-usable","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":313,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12640","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12640"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12640\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12642,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12640\/revisions\/12642"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12641"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12640"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12640"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12640"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}