{"id":12530,"date":"2025-10-13T09:00:31","date_gmt":"2025-10-13T12:00:31","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=12530"},"modified":"2025-10-08T00:37:13","modified_gmt":"2025-10-08T03:37:13","slug":"ah-entao-e-isso-que-significa-13-expressoes-populares-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/12530\/","title":{"rendered":"Ah, ent\u00e3o \u00e9 isso que significa! 13 express\u00f5es populares em ingl\u00eas"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea j\u00e1 estudou express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas?\u00a0 A mais famosa talvez seja <strong>\u201ca piece of cake\u201d<\/strong>, que significa <strong>\u201cmuito f\u00e1cil\u201d<\/strong>. Essa express\u00e3o descreve que fazer algo \u00e9 t\u00e3o f\u00e1cil quanto \u201ccomer um peda\u00e7o de bolo\u201d, ou seja, \u00e9 mesmo algo muito simples!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas s\u00e3o as chamadas express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas. Traduzindo literalmente, \u00e0s vezes o significado pode parecer estranho, mas ao entender a hist\u00f3ria por tr\u00e1s, conseguimos compreender o real sentido que se deseja transmitir. Como voc\u00ea pode imaginar, existem in\u00fameras express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O tema deste artigo \u00e9 <strong>\u201cApresenta\u00e7\u00e3o de express\u00f5es idiom\u00e1ticas populares em ingl\u00eas\u201d,<\/strong> vamos compartilhar com voc\u00ea algumas express\u00f5es modernas, junto com exemplos explicando como us\u00e1-las. Essas express\u00f5es s\u00e3o bastante pr\u00e1ticas e, ao aprend\u00ea-las, voc\u00ea certamente vai achar muito \u00fatil e divertido. Al\u00e9m de poder us\u00e1-las em conversas do dia a dia, elas tamb\u00e9m servem para testes como o TOEIC e diversas situa\u00e7\u00f5es de neg\u00f3cios, sendo de grande ajuda para seus estudos futuros de ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>O que s\u00e3o express\u00f5es idiom\u00e1ticas?<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas s\u00e3o combina\u00e7\u00f5es fixas de palavras cuja mensagem n\u00e3o corresponde necessariamente ao significado literal das palavras.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, <strong>\u201c<\/strong><\/span><strong>When it rains, it pours<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u201d<\/strong> e <strong>\u201c<\/strong><\/span><strong>lost at sea<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u201d<\/strong> s\u00e3o express\u00f5es frequentemente usadas no cotidiano, e falaremos delas a seguir.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Express\u00f5es idiom\u00e1ticas populares em destaque<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, apresento express\u00f5es que s\u00e3o bastante usuais atualmente. Decore-as e use-as nas conversas do dia a dia!<\/span><\/p>\n<h6><b>go with the flow<\/b><br \/>\n<b>a perfect storm<\/b><br \/>\n<b>when it rains, it pours<\/b><br \/>\n<b>actions speak louder than words<\/b><br \/>\n<b>the kiss of death<\/b><br \/>\n<b>the ball is in one&#8217;s court<\/b><br \/>\n<b>skeleton crew<\/b><br \/>\n<b>a smart cookie<\/b><br \/>\n<b>lost at sea<\/b><br \/>\n<b>on the ball<\/b><br \/>\n<b>cold turkey<\/b><br \/>\n<b>burn your bridges<\/b><br \/>\n<b>what will be, will be<\/b><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vou explicar cada uma delas para voc\u00ea.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Go With The Flow<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>go with the flow: deixar rolar, seguir o fluxo<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Flow significa<strong> \u201ccorrente, fluxo\u201d<\/strong>, ent\u00e3o essa express\u00e3o quer dizer\u00a0 <\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u201cseguir o fluxo, agir conforme as circunst\u00e2ncias\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Dizem que, nos anos 60, muitos hippies nos Estados Unidos usavam muito essa frase.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Everything has been going wrong lately, both at work and in my personal life.<\/b><br \/>\n<b>B: There are times when that happens. Let&#8217;s go with the flow now!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Ultimamente nada est\u00e1 dando certo, tanto no trabalho quanto na vida pessoal.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: \u00c0s vezes a vida \u00e9 assim mesmo, vamos apenas deixar rolar!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>A Perfect Storm<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>a perfect storm: a pior situa\u00e7\u00e3o poss\u00edvel<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u201cQuando todas as coisas ruins acontecem ao mesmo tempo, \u00e9 a situa\u00e7\u00e3o mais cr\u00edtica\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>It&#8217;s raining hard today, I dropped my wallet, and I&#8217;m late for work. That was a perfect storm.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Hoje chove muito, perdi minha carteira e ainda cheguei atrasado no trabalho. Que situa\u00e7\u00e3o terr\u00edvel.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>When It Rains, It Pours<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>when it rains, it pours: quando chove, \u00e9 sempre tempestade (nunca s\u00f3 uma chuvinha)<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa express\u00e3o pode ser usada em situa\u00e7\u00f5es boas ou ruins e significa\u00a0 <\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u201ccoisas boas v\u00eam juntas, ou desgra\u00e7a nunca vem sozinha\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I lost today&#8217;s game and got a cold, which sucks. When it rains, it pours.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Hoje al\u00e9m de perder o jogo, ainda peguei um resfriado. Desgra\u00e7a nunca vem sozinha.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Actions Speak Louder Than Words<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>actions speak louder than words: a\u00e7\u00f5es falam mais que palavras<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u201cFalar muito n\u00e3o resolve, \u00e9 preciso agir logo\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: I&#8217;m trying to lose weight this year! I need to be toned and fit in my clothes.<\/b><br \/>\n<b>B: I think I heard those words last year. Actions speak louder than words.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Este ano vou me esfor\u00e7ar para emagrecer! Quero caber nas roupas e ficar em forma.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Acho que ouvi isso no ano passado tamb\u00e9m. Falar \u00e9 f\u00e1cil, quero ver agir.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>The Kiss of Death<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>the kiss of death: armadilha camuflada, veneno disfar\u00e7ado<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u201cEmbora pare\u00e7a atraente \u00e0 primeira vista, pode ser fatal ou trazer desgra\u00e7as\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. A express\u00e3o vem do epis\u00f3dio b\u00edblico do \u201cbeijo de Judas\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>Be careful because that action could be the kiss of death.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Aja com cuidado, pois isso pode ser uma armadilha bem planejada.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>The Ball is in One&#8217;s Court<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>the ball is in one&#8217;s court: a decis\u00e3o est\u00e1 nas m\u00e3os de algu\u00e9m<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literalmente, se uma bola vem em sua dire\u00e7\u00e3o, o que fazer depende de voc\u00ea! Ou seja,\u00a0 \u00a0<\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b>quando h\u00e1 uma situa\u00e7\u00e3o a ser resolvida e a decis\u00e3o est\u00e1 totalmente nas m\u00e3os de algu\u00e9m<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, essa express\u00e3o pode ser usada. Dizem que nos Estados Unidos, no in\u00edcio do s\u00e9culo XIX, essa express\u00e3o era bastante popular.<\/span><\/p>\n<h5><b>This presentation to my boss went well personally. Now the ball is in his court.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Na minha opini\u00e3o, essa apresenta\u00e7\u00e3o para o chefe correu bem, agora a decis\u00e3o est\u00e1 com ele.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Skeleton Crew<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>skeleton crew: o m\u00ednimo necess\u00e1rio de pessoas<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u201cSkeleton\u201d<\/strong> significa<strong> \u201cesqueleto\u201d<\/strong> e <strong>\u201ccrew\u201d<\/strong> \u00e9 <strong>\u201cequipe<\/strong>\u201d, juntos querem dizer\u00a0 <\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u201ca quantidade m\u00ednima de pessoas necess\u00e1ria para o funcionamento\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>This company is running a skeleton crew due to budgetary constraints.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Esta empresa est\u00e1 operando com equipe reduzida devido a limita\u00e7\u00f5es or\u00e7ament\u00e1rias.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>A Smart Cookie<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>a smart cookie: <\/b><\/span><b>pessoa inteligente<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se traduzir literalmente, seria <strong>\u201cbiscoito inteligente\u201d,<\/strong> o que n\u00e3o faz sentido. Por\u00e9m,<\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u201ccookie\u201d, <\/b><\/span><b>neste caso, se refere a<\/b><span style=\"color: #0000ff;\"><b> \u201cpessoa\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, da\u00ed fica f\u00e1cil entender, n\u00e3o \u00e9?<\/span><\/p>\n<h5><b>He is a very smart cookie.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele \u00e9 realmente muito inteligente.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Lost at Sea<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>lost at sea: <\/b><\/span><b>sem saber o que fazer, perdido<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literalmente, \u201cperdido no mar\u201d transmite bem a sensa\u00e7\u00e3o de estar sem saber o que fazer e desamparado. Portanto, exprime o sentimento <\/span><span style=\"color: #0000ff;\">de<\/span><b><\/b><span style=\"color: #0000ff;\"><b> \u201cestar perdido\u201d, \u201csem dire\u00e7\u00e3o\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I&#8217;m lost at sea, so I started reading a lot of books.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por n\u00e3o saber o que fazer, comecei a ler muitos livros.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>On The Ball<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>on the ball: <\/b><\/span><b>atento, alerta<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No passado, em uma \u00e9poca de pouca tecnologia, o tempo e a longitude padr\u00e3o mundial eram definidos pelo Observat\u00f3rio de Greenwich, na Inglaterra. O observat\u00f3rio usava um dispositivo chamado \u201ctime ball\u201d (bola do tempo) como refer\u00eancia para calcular o tempo. Na era das grandes navega\u00e7\u00f5es, os capit\u00e3es dependiam desse equipamento para obter informa\u00e7\u00f5es de tempo e longitude e garantir uma navega\u00e7\u00e3o segura.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por esse motivo, a express\u00e3o <strong>\u201con the ball\u201d<\/strong> significa\u00a0 \u00a0<\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u201cmanter-se atento, vigilante, n\u00e3o baixar a guarda\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I try to be on the ball, no matter what I do.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Procuro ser atento em tudo o que fa\u00e7o.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Cold Turkey<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>cold turkey: <\/b><\/span><b>parar de repente, largar de uma vez<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literalmente significa \u201cperu frio\u201d, porque a pele de um peru frio tem apar\u00eancia semelhante \u00e0 da pele arrepiada. A express\u00e3o originou-se do efeito de abstin\u00eancia em pessoas tentando largar drogas ou \u00e1lcool repentinamente, resultando em calafrios e pele arrepiada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, ao expressar\u00a0 <\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u201cparar abruptamente de fazer algo\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, usamos essa express\u00e3o.<\/span><\/p>\n<h5><b>For her health, she has once and for all gone cold turkey on consuming alcohol.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por motivos de sa\u00fade, ela decidiu parar de beber \u00e1lcool de uma vez por todas.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Burn Your Bridges<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>burn your bridges: <\/b><\/span><b>cortar rela\u00e7\u00f5es, n\u00e3o voltar atr\u00e1s<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literalmente, <strong>\u201cqueimar as pontes\u201d<\/strong> j\u00e1 explica bem: imagine que, ao queimar a ponte, n\u00e3o pode mais voltar atr\u00e1s. Ou seja\u00a0 ,<\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u201ccortar la\u00e7os\u201d,\u00a0 \u201cromper relacionamentos\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>We had a lot of problems with him and decided to burn our bridges.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tivemos muitos problemas com ele e ent\u00e3o resolvemos seguir caminhos diferentes.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>What Will Be, Will Be<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>what will be, will be: o que tiver que ser, ser\u00e1<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Curiosidade: essa frase em espanhol,<strong> \u201cQue Sera, Sera\u201d,<\/strong> tamb\u00e9m \u00e9 escutada \u00e0s vezes.<\/span><\/p>\n<h5><b>Life goes well when you have a &#8220;what will be, will be&#8221; mentality.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Quando temos esse pensamento de \u201co que tiver que ser, ser\u00e1\u201d, a vida fica muito mais f\u00e1cil.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Conclus\u00e3o<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas foram as origens e exemplos de v\u00e1rias <strong>\u201cexpress\u00f5es idiom\u00e1ticas populares em ingl\u00eas\u201d<\/strong> no artigo de hoje. Aposto que voc\u00ea percebeu: embora todas as palavras sejam simples, a combina\u00e7\u00e3o delas em express\u00f5es muitas vezes nos escapa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa \u00e9 a parte divertida das express\u00f5es idiom\u00e1ticas! Se voc\u00ea ainda quer aprender mais, n\u00e3o deixe de buscar outras informa\u00e7\u00f5es por conta pr\u00f3pria. Basta dominar estas dicas: compreenda bem a origem de cada express\u00e3o e saiba quando us\u00e1-las corretamente. Assim, ser\u00e1 muito mais f\u00e1cil lembrar, e voc\u00ea vai achar que aprender express\u00f5es idiom\u00e1ticas \u00e9 realmente divertido!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Voc\u00ea j\u00e1 estudou express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas?\u00a0 A mais famosa talvez seja \u201ca piece of cake\u201d, que significa \u201cmuito f\u00e1cil\u201d. Essa express\u00e3o descreve que fazer algo \u00e9 t\u00e3o f\u00e1cil quanto \u201ccomer um peda\u00e7o de bolo\u201d, ou seja, \u00e9 mesmo algo muito simples! Essas s\u00e3o as chamadas express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas. Traduzindo literalmente, \u00e0s vezes o significado pode parecer estranho, mas ao entender a hist\u00f3ria por tr\u00e1s, conseguimos compreender o real sentido que se deseja transmitir. Como voc\u00ea pode imaginar, existem in\u00fameras express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas. O tema deste artigo \u00e9 \u201cApresenta\u00e7\u00e3o de express\u00f5es idiom\u00e1ticas populares em ingl\u00eas\u201d, vamos compartilhar com voc\u00ea algumas express\u00f5es modernas, junto com exemplos explicando como us\u00e1-las. &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/12530\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":12701,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=12530","footnotes":""},"categories":[124,119,112],"tags":[],"class_list":["post-12530","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apps","category-basic","category-toeic","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":365,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12530","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12530"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12530\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12532,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12530\/revisions\/12532"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12701"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12530"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12530"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12530"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}