{"id":12363,"date":"2025-09-30T09:00:57","date_gmt":"2025-09-30T12:00:57","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=12363"},"modified":"2025-09-24T23:51:39","modified_gmt":"2025-09-25T02:51:39","slug":"qual-e-a-expressao-em-ingles-para-descrever-coincidencia-acaso","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/12363\/","title":{"rendered":"Qual \u00e9 a express\u00e3o em ingl\u00eas para descrever  \u201ccoincid\u00eancia \/ acaso\u201d?"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Talvez voc\u00ea tenha encontrado seu ex por acaso ontem, ou talvez tenha simplesmente recebido um par de t\u00eanis raro e dif\u00edcil de encontrar! Muitas pessoas querem ser capazes de falar sobre acontecimentos do dia a dia em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na vida moderna, estamos ocupados com v\u00e1rios compromissos todos os dias. Mesmo quando tudo est\u00e1 bem planejado, muitas coisas inesperadas podem acontecer.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, vamos apresentar express\u00f5es em ingl\u00eas que voc\u00ea pode usar quando quiser falar sobre eventos inesperados!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>O que significa \u201cpor acaso\u201d? Segundo o dicion\u00e1rio:<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">1. Evento que acontece sem qualquer prop\u00f3sito \/ inten\u00e7\u00e3o.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">a) Encontrar-se com um evento \/ situa\u00e7\u00e3o inesperadamente. Neste momento. Apenas passando.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">b) Um evento \/ situa\u00e7\u00e3o semelhante simplesmente aconteceu. Sorte. <\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">2. Uma oportunidade rara. Exatamente naquele momento.<\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea vai perceber que, em portugu\u00eas, <span style=\"color: #800000;\"><strong>\u201cpor acaso\u201d<\/strong><\/span> (ocasionalmente) tamb\u00e9m expressa diferentes nuances.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>\u201cPor acaso\u201d e \u201cocasionalmente\u201d s\u00e3o a mesma coisa?<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em portugu\u00eas, ambos podem ser usados de forma intercambi\u00e1vel.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, por exemplo, dizer\u00a0 \u201cOntem eu estava com dor de est\u00f4mago por acaso\u2026\u201d\u00a0 faz sentido, mas\u00a0 \u201cOntem eu estava ocasionalmente com dor de est\u00f4mago\u2026\u201d\u00a0 j\u00e1 soa estranho, ent\u00e3o h\u00e1 algumas diferen\u00e7as sutis entre eles.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, mesmo eventos negativos que voc\u00ea acha que n\u00e3o s\u00e3o coincid\u00eancias podem acontecer <strong><span style=\"color: #800000;\">\u201cocasionalmente\u201d<\/span><\/strong> ou <span style=\"color: #800000;\"><strong>\u201cpor acaso\u201d<\/strong><\/span>. Agora vejamos as express\u00f5es em ingl\u00eas para cada caso, incluindo suas nuances.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Como se diz \u201cpor acaso \/ ocasionalmente\u201d em ingl\u00eas?<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora vamos ver as formas de expressar <strong>\u201cpor acaso\u201d<\/strong> em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>happen to<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">happen<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> tem o significado de<strong> \u201cacontecer\u201d<\/strong>, ou seja, fatos desconhecidos antecipadamente, inesperados.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea procurar no dicion\u00e1rio <\/span><strong>happen to<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">, encontrar\u00e1: \u201cn\u00e3o esperava\u201d ou \u201cinesperadamente\u201d. <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Esta \u00e9 uma express\u00e3o muito \u00fatil, pode ser usada tanto para pessoas como para coisas<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<h5><b>I happened to meet him yesterday at that caf\u00e9! <\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ontem eu o encontrei por acaso naquele caf\u00e9!<\/span><\/h5>\n<h5><b>Yesterday, I saw Brad Pitt.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ontem, por acaso, vi o Brad Pitt.<\/span><br \/>\n<b>What? Where? Why? Was he nice?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O qu\u00ea? Onde? Por qu\u00ea? Ele era simp\u00e1tico?<\/span><br \/>\n<b>Near my office and I just happened to pass by. And of course, he was really cool and sexy.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Perto do meu escrit\u00f3rio, eu passei por acaso. E claro, ele era muito legal e sexy.<\/span><\/h5>\n<h5><b>How\u2019s your work?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Como est\u00e1 seu trabalho?<\/span><br \/>\n<b>I\u2019m just happening to be doing well .<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por acaso estou indo bem agora.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea tamb\u00e9m pode usar a mesma palavra<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">happen<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> para expressar<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">It happens that <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Se reescrevermos com essa gram\u00e1tica, ficaria:<\/span><\/p>\n<p><b>It happened that I met him yesterday at that caf\u00e9!<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aten\u00e7\u00e3o ao tempo verbal na cl\u00e1usula that, neste caso use o passado (met, ao inv\u00e9s de meet). As express\u00f5es happen to e<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">it happens that <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">t\u00eam o mesmo significado, <strong>mas a segunda \u00e9 um pouco mais formal<\/strong>; \u201chappen to\u201d \u00e9 mais usada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea tamb\u00e9m pode usar <strong>happen to como uma forma indireta de perguntar algo, como \u201cpor acaso\u201d ou \u201ctalvez\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h5><b>Do you happen to know her phone number? If so, please let me know!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por acaso voc\u00ea sabe o n\u00famero de telefone dela? Se souber, por favor me avise!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>encounter<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">to meet someone unexpectedly (do Cambridge dictionary)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, significa <strong>encontrar algu\u00e9m inesperadamente<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cmeet\u201d \u00e9 a palavra mais usada para descrever um encontro, mas a diferen\u00e7a \u00e9 que<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">encounter<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 mais formal que \u201cmeet\u201d e adiciona o sentido de coincid\u00eancia.<\/span><\/p>\n<h5><b>On my way home, I encountered my old friend.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">No caminho para casa, encontrei um velho amigo por acaso.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>run into<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">into \u00e9 uma preposi\u00e7\u00e3o que tem a ideia de <strong>entrar, estar dentro<\/strong>. A diferen\u00e7a est\u00e1 na imagem de impacto gerada ao entrar em algum lugar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A partir de \u201crun\u201d (correr) e \u201cinto\u201d (a ideia de impactar), representa encontrar algu\u00e9m por acaso.<\/span><\/p>\n<h5><b>I ran into Meg at the station.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Encontrei a Meg por acaso na esta\u00e7\u00e3o.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A express\u00e3o \u201crun into\u201d literalmente significa <strong>\u201centrar em \/ colidir\u201d<\/strong>, ent\u00e3o o significado verdadeiro deve ser entendido pelo contexto.<\/span><\/p>\n<h5><b>She thought she saw a suspicious person, so she ran into her house.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ela achou que viu uma pessoa suspeita, ent\u00e3o correu para dentro de casa.<\/span><br \/>\n<b>The car ran into a telephone pole.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O carro bateu em um poste.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>bump into<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">bump<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa bater ou colidir com algo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso que o nome do parachoque do carro em ingl\u00eas \u00e9 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">bumper<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. \u201cbump\u201d tamb\u00e9m pode indicar uma superf\u00edcie irregular. Assim como \u201crun into\u201d, ap\u00f3s o uso de \u201cinto\u201d, a imagem de colis\u00e3o transmite a ideia de um encontro inesperado.<\/span><\/p>\n<h5><b>I bumped into my ex-boyfriend yesterday&#8230;it was a bit awkward because I was just on a date with my new boyfriend!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ontem encontrei por acaso meu ex-namorado&#8230; Foi um pouco estranho porque eu estava saindo com meu novo namorado!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>come across<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acredito que muitos saibam que <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">come <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa <strong>\u201cvir\u201d<\/strong>, mas a imagem \u00e9 de algo vindo do outro lado (de onde o falante est\u00e1 olhando).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A preposi\u00e7\u00e3o cross significa cruzar\/atravessar.\u00a0 Juntando as duas, temos a ideia de que algo se cruza, ou seja, encontra-se casualmente <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">come across<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Basicamente, use<strong> \u201ccome across\u201d<\/strong> quando encontrar um objeto ou informa\u00e7\u00e3o por acaso.<\/span><\/p>\n<h5><b>I came across my wedding ring in that kitchen yesterday!<\/b><br \/>\nOntem, encontrei por acaso minha alian\u00e7a de casamento naquela cozinha!<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No exemplo acima, \u201cfind\u201d tamb\u00e9m pode ser usado para \u201cachar\u201d, mas n\u00e3o traz a ideia de acaso. Por isso, se usar \u201cfind\u201d, \u00e9 melhor dizer como em\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">I found my wedding ring in that kitchen by chance yesterday!\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">(vamos explicar isso em breve)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, ap\u00f3s <strong>\u201ccome across\u201d<\/strong>, normalmente usamos <strong>\u201ccoisas\u201d<\/strong> ou<strong> \u201cinforma\u00e7\u00f5es\u201d<\/strong>, n\u00e3o <strong>\u201cpessoas\u201d.<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea at\u00e9 pode usar com pessoas, mas somente em situa\u00e7\u00f5es muito espec\u00edficas. N\u00e3o \u00e9 comum para encontros casuais com conhecidos ou amigos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas situa\u00e7\u00f5es limitadas se referem a <strong>\u201ctalentos\u201d<\/strong> ou pessoas de destaque, como quando se est\u00e1 recrutando membros para um time esportivo, por exemplo, e encontra um talento por acaso.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>stumble on<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">stumble<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa trope\u00e7ar\/cair. \u00c9 um verbo intransitivo, ent\u00e3o, para dizer que trope\u00e7ou em algo, usamos \u201con\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>Running along the beach, she stumbled on a log and fell on the sand.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u3000(do Cambridge dictionary)<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Correndo na praia, ela trope\u00e7ou em um tronco e caiu na areia.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando trope\u00e7amos em algo, normalmente n\u00e3o imaginamos que isso v\u00e1 acontecer. Por isso, \u201cstumble on\u201d\u00a0 ganhou o significado sutil de acaso. Assim como\u00a0 \u201ccome across\u201d, \u00e9 usado quando encontramos algo inesperadamente.<\/span><\/p>\n<h5><b>I stumbled on this fantastic little restaurant the other day.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Outro dia descobri por acaso este restaurante pequeno fant\u00e1stico.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">At\u00e9 agora aprendemos como usar verbos para expressar\u00a0 \u201cpor acaso \/ ocasionalmente\u201d. Mas pode ser um pouco confuso, j\u00e1 que h\u00e1 diferentes express\u00f5es dependendo de pessoa \/ coisa ou das preposi\u00e7\u00f5es usadas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos apresentar adv\u00e9rbios e express\u00f5es \u00fateis que, ao serem adicionados \u00e0 frase, transmitir\u00e3o a nuance de \u201cpor acaso\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>by accident \/ accidentally<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em portugu\u00eas, <strong>\u201caccident\u201d<\/strong> \u00e9 usado ao se referir a algo ruim, como um acidente ou falha, mas em ingl\u00eas,\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">something that happens by chance, without anyone intending or planning it (do Cambridge dictionary), pode ser usado como:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Independentemente de ser algo bom ou ruim, \u00e9 algo que aconteceu por acaso.<strong> \u201cby accident\u201d<\/strong> e sua forma adverbial <strong>\u201caccidentally\u201d<\/strong> podem ser usados de forma intercambi\u00e1vel, mas a posi\u00e7\u00e3o na frase pode variar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u201caccidentally\u201d<\/strong> pode ser usado no in\u00edcio, meio ou fim da frase, mas <\/span><strong>\u201cby accident\u201d<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> geralmente fica no final.<\/span><\/p>\n<h5><b>Is she going to quit?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ela vai sair da empresa?<\/span><br \/>\n<b>I just overheard the information by accident but I think that\u2019s true.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu s\u00f3 ouvi essa informa\u00e7\u00e3o por acaso, mas acho que \u00e9 verdade.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>by chance<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta tamb\u00e9m \u00e9 uma forma comum, usando a palavra \u201cchance\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">chance<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa oportunidade, sorte ou possibilidade<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, mas no sentido da frase the force that causes things to happen without any known cause or reason for doing so (do Cambridge dictionary), tamb\u00e9m transmite<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">coincid\u00eancia, oportunidade<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como no exemplo de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">come across<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, \u201cby chance\u201d adiciona facilmente a nuance de coincid\u00eancia.<\/span><\/p>\n<h5><b>I found my wedding ring in that kitchen by chance yesterday!<\/b><br \/>\nOntem eu achei minha alian\u00e7a de casamento naquela cozinha por acaso!<br \/>\n<b>I heard you got promoted! Congratulations!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ouvi dizer que voc\u00ea foi promovido! Parab\u00e9ns!<\/span><br \/>\n<b>Thanks, but it was just by chance. I have to work harder!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Obrigado, mas foi apenas por acaso. Tenho que me esfor\u00e7ar mais!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cit was just by chance\u201d<\/span>\u00a0 \u00a0tamb\u00e9m pode ser dito como\u00a0 \u00a0\u201cI was just lucky.\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>luckily<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 um adv\u00e9rbio de \u201clucky\u201d, com o significado de afortunado, sortudo. Por isso, carrega o aspecto positivo de sorte \/ boa fortuna.<\/span><\/p>\n<h5><b>How did you get these World Cup tickets?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Como voc\u00ea conseguiu esses ingressos para a Copa do Mundo?<\/span><br \/>\n<b>Luckily, I have connections. Do you want some?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por sorte, eu tenho contatos. Voc\u00ea quer alguns?<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>unexpectedly<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u201cexpect\u201d<\/strong> significa esperar, antecipar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O adv\u00e9rbio <strong>\u201cexpectedly\u201d<\/strong> \u00e9 o oposto quando adicionamos o prefixo<strong> \u201cun\u201d<\/strong>, formando<strong> \u201cunexpected\u201d<\/strong>. Voc\u00ea pode usar esta palavra para expressar acontecimentos inesperados.<\/span><\/p>\n<h5><b>Unexpectedly, nobody complained.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> (do Cambridge dictionary)<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Inesperadamente, ningu\u00e9m reclamou.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, vamos fazer uma breve pausa. Os prefixos mencionados acima s\u00e3o chamados, em ingl\u00eas, de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">prefix<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, ou seja, letras colocadas antes de uma palavra para formar outra, geralmente com significado espec\u00edfico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Existem muitos tipos diferentes de prefixos; aqui, vamos apresentar alguns que expressam nega\u00e7\u00e3o:<\/span><\/p>\n<h6><strong>in) \u00a0 visible vis\u00edvel \u21d4 invisible invis\u00edvel<\/strong><br \/>\n<strong>im) possible poss\u00edvel \u21d4 impossible imposs\u00edvel<\/strong><br \/>\n<strong>il) \u00a0 legal legal \u21d4 illegal ilegal<\/strong><br \/>\n<strong>un) \u00a0 happy feliz \u21d4 unhappy infeliz<\/strong><br \/>\n<strong>dis)\u00a0 agree concordar \u21d4 disagree discordar<\/strong><br \/>\n<strong>non) fiction fic\u00e7\u00e3o \u21d4 nonfiction n\u00e3o fic\u00e7\u00e3o<\/strong><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m dos prefixos de nega\u00e7\u00e3o, h\u00e1 outros, como<strong> \u201cco\u201d<\/strong> (junto, coexistir<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">coexist<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">),<strong> \u201cde\u201d<\/strong> (abaixo, diminuir<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">decrease<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">), e<strong> \u201cen\u201d<\/strong> (fazer algo, iluminar<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">enlighten<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Entender o significado dos prefixos pode ajudar voc\u00ea a deduzir o sentido de palavras desconhecidas e aumentar seu vocabul\u00e1rio!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>by coincidence<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Coincidence \u00e9 um substantivo que significa acontecimento simult\u00e2neo, concord\u00e2ncia, coincid\u00eancia, acaso. Assim como\u00a0 \u201cby opportunity\/accident\u201d,\u00a0 indica casualidade. Al\u00e9m disso, com\u00a0 \u201ccoincidence\u201d podemos usar estas frases:<\/span><\/p>\n<h5><b>What a coincidence! Que coincid\u00eancia!<\/b><br \/>\n<b>It\u2019s just a coincidence. \u00c9 s\u00f3 uma coincid\u00eancia.<\/b><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Resumo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">H\u00e1 muitos eventos de <strong>\u201cpor acaso\u201d<\/strong> ao nosso redor. Quando algo inesperado acontecer, seja bom ou ruim, espero que voc\u00ea possa aceitar e aproveitar ou lidar da melhor forma poss\u00edvel.<\/span><\/p>\n<h5><b>Encontrar algu\u00e9m por acaso \u2192 happen to, encounter, run into, bump into<\/b><br \/>\n<b>Encontrar algo por acaso \u2192 happen to, come across, stumble on<\/b><br \/>\n<b>Adv\u00e9rbios para o in\u00edcio\/fim da frase \u2192 by accident\/accidentally, by chance, luckily, unexpectedly, by coincidence<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pratique bastante e tente usar as express\u00f5es apresentadas aqui para\u00a0 \u201cpor acaso \/ ocasionalmente\u201d!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por fim, uma frase famosa do c\u00e9lebre escritor americano <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Mark Twain (<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">autor de \u201cAs Aventuras de Tom Sawyer\u201d):\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Name the greatest of all inventors. Accident.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quem \u00e9 o maior de todos os inventores? \u00c9 o \u201cacaso\u201d.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Talvez voc\u00ea tenha encontrado seu ex por acaso ontem, ou talvez tenha simplesmente recebido um par de t\u00eanis raro e dif\u00edcil de encontrar! Muitas pessoas querem ser capazes de falar sobre acontecimentos do dia a dia em ingl\u00eas. Na vida moderna, estamos ocupados com v\u00e1rios compromissos todos os dias. Mesmo quando tudo est\u00e1 bem planejado, muitas coisas inesperadas podem acontecer. Neste artigo, vamos apresentar express\u00f5es em ingl\u00eas que voc\u00ea pode usar quando quiser falar sobre eventos inesperados! &nbsp; O que significa \u201cpor acaso\u201d? Segundo o dicion\u00e1rio: &nbsp; 1. Evento que acontece sem qualquer prop\u00f3sito \/ inten\u00e7\u00e3o. a) Encontrar-se com um evento \/ situa\u00e7\u00e3o inesperadamente. Neste momento. Apenas passando. b) Um &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/12363\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":12419,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=12363","footnotes":""},"categories":[126,131,125],"tags":[],"class_list":["post-12363","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-daily","category-hint","category-practice","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":409,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12363","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12363"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12363\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12365,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12363\/revisions\/12365"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12419"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12363"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12363"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12363"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}