{"id":12336,"date":"2025-09-29T09:00:31","date_gmt":"2025-09-29T12:00:31","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=12336"},"modified":"2025-09-24T01:12:36","modified_gmt":"2025-09-24T04:12:36","slug":"o-que-significa-caso-a-caso","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/12336\/","title":{"rendered":"O que significa \u201ccaso a caso\u201d?"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">No nosso dia a dia, usamos a seguinte frase:<\/span><\/p>\n<p><strong>&#8220;De acordo com a situa\u00e7\u00e3o espec\u00edfica&#8221;<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em geral, isso significa &#8220;depende do tempo e da situa\u00e7\u00e3o&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nesse sentido, est\u00e1 correto?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, seu uso \u00e9 apropriado?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, vamos desvendar o &#8220;case by case&#8221;!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m do significado e uso corretos, como isso \u00e9 utilizado no exterior?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Apresentaremos tamb\u00e9m express\u00f5es em ingl\u00eas com significado semelhante, continue lendo!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>O que \u00e9 case by case?<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode estar curioso se <strong>&#8220;case by case&#8221;<\/strong> \u00e9 realmente uma express\u00e3o usada com frequ\u00eancia por falantes nativos de ingl\u00eas, e o que ela significa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como voc\u00ea pode ver, ela vem do ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, ela n\u00e3o \u00e9 usada 100% em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao consultar a tradu\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas de &#8220;case by case&#8221;, fica mais f\u00e1cil de entender.<\/span><\/p>\n<p><strong>case-by-case = individual, um a um<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esse \u00e9 o significado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 um pouco diferente das palavras que usamos, como depender da situa\u00e7\u00e3o ou ser flex\u00edvel.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Case by case&#8221; vem do ingl\u00eas, mas tem um significado diferente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ela tem o sentido de depender da situa\u00e7\u00e3o e do tempo, ent\u00e3o se voc\u00ea usar isso sem querer em uma conversa em ingl\u00eas, talvez n\u00e3o consiga se expressar claramente, fique atento a isso!<\/span><\/p>\n<h2><strong>Qual \u00e9 o uso correto de case by case?<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Algumas pessoas podem se perguntar, j\u00e1 que seu uso muda de acordo com a ocasi\u00e3o, ent\u00e3o talvez n\u00e3o deva usar essa express\u00e3o?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Continue lendo e voc\u00ea naturalmente saber\u00e1 quando ela pode ser utilizada!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>O que significa o h\u00edfen em &#8220;case-by-case&#8221; em ingl\u00eas?<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como mencionado, &#8220;case-by-case&#8221; trata de situa\u00e7\u00f5es espec\u00edficas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, vamos apresentar alguns pontos importantes a considerar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;case-by-case&#8221; cont\u00e9m um h\u00edfen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao conectar palavras com um h\u00edfen, elas formam uma \u00fanica palavra (adjetivo).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aten\u00e7\u00e3o: sem o h\u00edfen, &#8220;case&#8221; e &#8220;by&#8221; t\u00eam significados separados, e a frase em ingl\u00eas n\u00e3o \u00e9 mais v\u00e1lida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Coletamos express\u00f5es em ingl\u00eas similares que usam h\u00edfen, veja os exemplos.<\/span><\/p>\n<h5><b>a six-year-old girl<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">uma menina de seis anos<\/span><br \/>\n<b>a 70-year-old woman<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">uma mulher de 70 anos<\/span><br \/>\n<b>second-hand<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">de segunda m\u00e3o<\/span><br \/>\n<b>one-on-one<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">um a um<\/span><br \/>\n<b>well-known<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">bem conhecido<\/span><br \/>\n<b>eye-catching<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">que chama aten\u00e7\u00e3o<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esse h\u00edfen tamb\u00e9m serve para express\u00f5es que j\u00e1 conhecemos, n\u00e3o \u00e9?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando quiser usar o adjetivo &#8220;de&#8221; em ingl\u00eas, \u00e9 bom lembrar que existe essa forma com o h\u00edfen!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Use case-by-case corretamente!<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para usar corretamente &#8220;case-by-case&#8221;, h\u00e1 algumas coisas que voc\u00ea deve saber.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como j\u00e1 foi dito, &#8220;case-by-case&#8221; significa &#8220;individual, um a um&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Isso \u00e9 um pouco diferente do significado que costumamos usar, veja exemplos e frases que seguem esse sentido.<\/span><\/p>\n<h5><b>We will respond on a case-by-case.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Responderemos de acordo com cada situa\u00e7\u00e3o.<\/span><br \/>\n<b>be analysed case-by-case<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">analisado caso a caso<\/span><br \/>\n<b>license on a case-by-case<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">licenciar individualmente<\/span><br \/>\n<b>treat symptoms on a case-by-case<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">tratar os sintomas caso a caso<\/span><br \/>\n<b>make the decision on a case-by-case<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">decidir caso a caso<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, evite usar express\u00f5es t\u00edpicas de Brasil como &#8220;dependendo do tempo ou ocasi\u00e3o&#8221;.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Quais express\u00f5es em ingl\u00eas s\u00e3o similares a case by case?<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando perceber que usar &#8220;case by case&#8221; sempre n\u00e3o corresponde ao significado que voc\u00ea imagina, o que fazer?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Consulte as express\u00f5es que vamos apresentar a seguir. Todas s\u00e3o comumente usadas por nativos, e voc\u00ea pode pratic\u00e1-las bastante em conversas em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Na verdade, n\u00e3o se usa tanto case-by-case?<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nativos do ingl\u00eas geralmente n\u00e3o usam &#8220;case-by-case&#8221; em conversas cotidianas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O motivo \u00e9 que em ingl\u00eas h\u00e1 palavras \u00fanicas que expressam o mesmo sentido de case-by-case.<\/span><\/p>\n<p><strong>Se quiser dizer &#8220;individual&#8221;<\/strong><\/p>\n<h5><b>&#8220;each&#8221;<\/b><br \/>\n<b>&#8220;individual&#8221;<\/b><br \/>\n<b>&#8220;personal&#8221;<\/b><br \/>\n<b>&#8220;private&#8221;<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quiser dizer &#8220;um a um&#8221;, por exemplo<\/span><\/p>\n<h5><b>&#8220;one-by-one&#8221;<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Com essas palavras acima, &#8220;case-by-case&#8221; \u00e9 raramente usado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o, podemos usar &#8220;case-by-case&#8221; para transmitir nuances como &#8220;dependendo do tempo e ocasi\u00e3o&#8221;?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora n\u00e3o carregue esse significado, com algumas modifica\u00e7\u00f5es \u00e9 poss\u00edvel transmitir o mesmo detalhe.<\/span><\/p>\n<h5><b>as the case may be<\/b><br \/>\n<b>depending on the case<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dessa forma, usando &#8220;case&#8221; e &#8220;by&#8221;<\/span><\/p>\n<p><strong>&#8220;tempo e ocasi\u00e3o&#8221;<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#8220;em certas situa\u00e7\u00f5es&#8221;<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode transmitir nuances desse tipo.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Quais frases em ingl\u00eas t\u00eam significados semelhantes?<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acabamos de ver o uso de &#8220;case&#8221; e &#8220;by&#8221;, mas h\u00e1 express\u00f5es em ingl\u00eas ainda mais simples que podem ser usadas imediatamente!<\/span><\/p>\n<h5><b>It depends\u00a0 (depends on)<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa express\u00e3o tem apenas duas palavras, \u00e9 muito simples! E n\u00e3o requer h\u00edfen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ela significa <strong>&#8220;depende da situa\u00e7\u00e3o&#8221;<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Falantes nativos usam muito essa express\u00e3o, ent\u00e3o anote a\u00ed!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">brasileiros tamb\u00e9m costumam usar palavras amb\u00edguas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea acha que costuma usar express\u00f5es amb\u00edguas como &#8220;deve&#8221;, &#8220;talvez&#8221;, &#8220;se voc\u00ea quiser&#8221; ou &#8220;com certeza&#8221;?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Com &#8220;depends&#8221;, que quer dizer &#8220;de acordo com o tempo e a situa\u00e7\u00e3o&#8221;, voc\u00ea pode expressar coisas de forma mais flex\u00edvel!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Vamos memorizar frases em ingl\u00eas usando depends!<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, a Native Camp apresentou v\u00e1rias informa\u00e7\u00f5es detalhadas e exemplos de uso real do &#8220;depends&#8221; em conversas, confira!<\/span><\/p>\n<h5><b>Depending on the results this time, I might be able to pass the test!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dependendo dos resultados desta vez, talvez eu consiga passar na pr\u00f3xima prova!<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I&#8217;m changing the interior depending on the season.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu mudo a decora\u00e7\u00e3o de acordo com a esta\u00e7\u00e3o.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Depending on the outcome now, it will have an impact on the future.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dependendo do resultado agora, isso ter\u00e1 impacto no futuro.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Depending on the date, I can join the party until the end!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dependendo da data, posso participar da festa at\u00e9 o final!<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Well, that depends on how you feel about it.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Bem, isso depende de como voc\u00ea se sente a respeito.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Depending on your exercise, your body will show you if you&#8217;re going to lose weight or not.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dependendo dos seus exerc\u00edcios, seu corpo vai mostrar se voc\u00ea vai perder peso ou n\u00e3o.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Depending on the circumstances, I may not be able to go back there.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dependendo das circunst\u00e2ncias, talvez eu n\u00e3o consiga voltar l\u00e1.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Depending on your answer, I&#8217;ll have to change the date.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dependendo da sua resposta, terei que mudar a data.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Depending on the weather tomorrow, we&#8217;ll have to decide where to go!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dependendo do clima amanh\u00e3, teremos que decidir para onde ir!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Resumo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea acha conveniente usar o significado &#8220;depende do tempo ou circunst\u00e2ncia&#8221;?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, transmitir essas nuances com base em &#8220;case by case&#8221; \u00e9 um pouco dif\u00edcil.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Porque as palavras que usamos de modo livre nem sempre t\u00eam exatamente o mesmo significado das palavras em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Temos o h\u00e1bito de usar palavras conforme achamos que significam em ingl\u00eas, mas lembre-se, \u00e0s vezes o significado real \u00e9 diferente!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, &#8220;depends&#8221; \u00e9 uma palavra f\u00e1cil de lembrar, pois expressa facilmente o que normalmente pensamos. Portanto, lembre-se dela e use em suas conversas em ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>No nosso dia a dia, usamos a seguinte frase: &#8220;De acordo com a situa\u00e7\u00e3o espec\u00edfica&#8221; Em geral, isso significa &#8220;depende do tempo e da situa\u00e7\u00e3o&#8221;. Nesse sentido, est\u00e1 correto? Al\u00e9m disso, seu uso \u00e9 apropriado? Desta vez, vamos desvendar o &#8220;case by case&#8221;! Al\u00e9m do significado e uso corretos, como isso \u00e9 utilizado no exterior? Apresentaremos tamb\u00e9m express\u00f5es em ingl\u00eas com significado semelhante, continue lendo! &nbsp; O que \u00e9 case by case? &nbsp; Voc\u00ea pode estar curioso se &#8220;case by case&#8221; \u00e9 realmente uma express\u00e3o usada com frequ\u00eancia por falantes nativos de ingl\u00eas, e o que ela significa. Como voc\u00ea pode ver, ela vem do ingl\u00eas. No entanto, ela n\u00e3o &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/12336\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":12401,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=12336","footnotes":""},"categories":[107,111,112],"tags":[],"class_list":["post-12336","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-speaking","category-exam","category-toeic","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":192,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12336","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12336"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12336\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12338,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12336\/revisions\/12338"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12401"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12336"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12336"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12336"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}