{"id":12277,"date":"2025-09-23T09:00:44","date_gmt":"2025-09-23T12:00:44","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=12277"},"modified":"2025-09-16T04:28:09","modified_gmt":"2025-09-16T07:28:09","slug":"qual-a-diferenca-entre-movie-e-film-alem-disso-aprenda-o-uso-relacionado-a-cinema","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/12277\/","title":{"rendered":"Qual a diferen\u00e7a entre movie e film? Al\u00e9m disso, aprenda o uso relacionado a cinema!"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #c70fd4; font-size: 28px;\"><strong>\u300cmovie\u300d <\/strong><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 28px;\">e<\/span> <\/span><span style=\"color: #c70fd4; font-size: 28px;\"><strong>\u300cfilm\u300d<\/strong><\/span>essas duas palavras s\u00e3o muito comuns no cotidiano, mas voc\u00ea sabe a diferen\u00e7a entre elas?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos aprender juntos mais usos relacionados a filmes!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Revis\u00e3o b\u00e1sica de\u00a0 \u201cfilme\u201d<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Nos EUA, usa-se mais \u201cmovie\u201d<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">De acordo com o Wiktionary,\u00a0 \u201cmovie\u201d\u00a0 vem de\u00a0 \u201cmoving (picture)\u201d\u00a0 +\u00a0 \u201cie\u201d, sendo usada pela primeira vez nos EUA em 1912 (ou 1908).<\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/zh.wikipedia.org\/wiki\/%E9%9B%BB%E5%BD%B1\"><span style=\"font-weight: 400;\">https:\/\/zh.wikipedia.org\/wiki\/\u96fb\u5f71<\/span><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>\u201cmoving picture\u201d significa \u201cfoto em movimento\u201d<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m h\u00e1 a express\u00e3o <strong>\u201cmotion picture\u201d.<\/strong> As origens das palavras <strong>\u201cmotion\u201d<\/strong> e <strong>\u201cmoving\u201d<\/strong> v\u00eam do verbo intransitivo <strong>\u201cmove\u201d.<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 um substantivo cont\u00e1vel. Para um filme, use \u201ca movie\u201d; para v\u00e1rios, \u201cmovies\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Geralmente se refere a \u201cfilmes comerciais feitos com o objetivo de lucro\u201d. Para os americanos,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 uma \u201chist\u00f3ria com roteiro, atores atuando, assistida no cinema\u201d<\/span><\/p>\n<h5><strong>A\uff1aI saw a spy movie last night.<\/strong><br \/>\n<strong>B\uff1aWhich one\uff1f The famous \u201c007\u201d series\uff1f<\/strong><br \/>\n<strong>A\uff1aNo. \u201cMission: Impossible.\u201d Have you ever seen the movie\uff1f<\/strong><br \/>\n<strong>B\uff1aYeah, of course. I am a big fan of Tom Cruise.<\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Eu assisti a um filme de espionagem ontem \u00e0 noite.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Qual? A famosa s\u00e9rie \u201c007\u201d?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: N\u00e3o, foi \u201cMiss\u00e3o Imposs\u00edvel\u201d. Voc\u00ea j\u00e1 viu esse filme?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Claro, sou um grande f\u00e3 do Tom Cruise.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong> Assistir filme pode ser\u00a0 \u201csee movies\u201d\u00a0 ou\u00a0 \u201cwatch movies\u201d<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste di\u00e1logo, como se refere a um filme de espionagem, \u00e9 usado o singular <strong>\u201csaw a spy movie\u201d.<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong> Which one\uff1f<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Significa <strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cQual?\u201d <\/span><\/strong>, e pode ser usada em v\u00e1rias situa\u00e7\u00f5es.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, ao conversar sobre jogos: se a outra pessoa diz \u201cesse \u00e9 muito divertido\u201d e voc\u00ea n\u00e3o sabe qual \u00e9, pode perguntar\u00a0 \u201cWhich one?\u201d (Qual jogo?).<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong> Have you ever seen\uff1f<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta frase significa\u00a0 <strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cVoc\u00ea j\u00e1 viu ?\u201d<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o se limita a filmes, tamb\u00e9m pode ser usada para perguntar se algu\u00e9m j\u00e1 viu algo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se for \u201cHave you ever seen professional baseball games?\u201d,\u00a0 significa\u00a0 \u201cVoc\u00ea j\u00e1 assistiu a jogos de beisebol profissional?\u201d<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong> of course<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Significa \u201cclaro\u201d, mas em <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>portugu\u00eas corresponde a um tom de\u00a0 \u201ccom certeza\u201d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se n\u00e3o quiser um tom t\u00e3o forte, pode simplesmente dizer <strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u201cYes\u201d<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong> I am a big fan of<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Significa <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201cSou um grande f\u00e3 de\u201d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 usada para mostrar que voc\u00ea \u00e9 f\u00e3 de um filme, ator, grupo musical etc.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Na Inglaterra, \u201cfilm\u201d tamb\u00e9m est\u00e1 ok<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No Brasil, pensar em <strong>\u201cfilm\u201d<\/strong> geralmente lembra o filme fotogr\u00e1fico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Com a evolu\u00e7\u00e3o da tecnologia, essa forma de chamar<strong> \u201cpel\u00edcula de filme\u201d<\/strong> vem desaparecendo. Vem do modo de proje\u00e7\u00e3o de filmes usando pel\u00edcula.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como mencionado antes, <strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cmovie\u201d \u00e9 um \u201cfilme comercial para grandes audi\u00eancias\u201d<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">J\u00e1 <strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u201cfilm\u201d <\/span><\/strong><span style=\"color: #0000ff;\">refere-se a obras com valor <\/span><strong><span style=\"color: #0000ff;\">art\u00edstico, biogr\u00e1fico, documental ou educativo<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, em qualquer pa\u00eds, tanto \u201cmovie\u201d quanto \u201cfilm\u201d se referem a filme. Melhor que se preocupar com os termos, \u00e9 aproveitar a conversa.<\/span><\/p>\n<h5><strong>A\uff1aWhat is your favorite film\uff1f<\/strong><br \/>\n<strong>B\uff1aI like documentary films.<\/strong><br \/>\n<strong>A\uff1aSounds nice. What was the last film you saw\uff1f<\/strong><br \/>\n<strong>B\uff1aI saw \u201cAfrican Safari\u201d on DVD last year.<\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Qual o seu filme favorito?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Eu gosto de document\u00e1rios.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Parece interessante. Qual foi o \u00faltimo filme que voc\u00ea assistiu?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Ano passado assisti \u201cAfrican Safari\u201d em DVD.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong> sounds nice<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Significa <strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cParece bom\u201d<\/span><\/strong>, sendo uma forma abreviada sem o <strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u201cIt\u201d<\/span><\/strong> de <strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u201cIt sounds nice\u201d.<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Expressa concord\u00e2ncia com o que foi dito.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong> What was the last film you saw\uff1f<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201cQual foi o \u00faltimo filme que voc\u00ea viu?\u201d\u00a0<\/strong><\/span> O \u201clast\u201d pergunta sobre o filme mais recente que a pessoa assistiu.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">film (filme) \u2192 book (livro),<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">you saw (voc\u00ea viu) \u2192 you read (voc\u00ea leu)<\/span><\/p>\n<h5><strong>What was the last book you read?<\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Qual foi o \u00faltimo livro que voc\u00ea leu?<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Como dizer \u201ccinema\u201d em ingl\u00eas<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Nos EUA, usam \u201cmovie theater\u201d<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u201ctheater\u201d<\/strong> originalmente se refere a teatro com palco, ent\u00e3o \u00e9 preciso adicionar <strong>\u201cmovie\u201d<\/strong> para formar <strong>\u201ca movie theater\u201d<\/strong>, que significa cinema.<\/span><\/p>\n<h5><strong>A\uff1aI want to watch a movie at the movie theater.<\/strong><br \/>\n<strong>B\uff1aYeah, I\u2019d like to.<\/strong><br \/>\n<strong>A\uff1aWhat about the latest anime\uff1f<\/strong><br \/>\n<strong>B\uff1aYou mean \u201cOne Piece\u201d\uff1f Great!<\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Quero assistir a um filme no cinema.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Sim, tamb\u00e9m quero.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Que tal o anime mais novo?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Voc\u00ea quer dizer \u201cOne Piece\u201d? Legal!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> the movie theater<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se estiver falando de um cinema em geral, utiliza-se\u00a0 \u201ca movie theater\u201d. Mas no di\u00e1logo, A e B t\u00eam um cinema espec\u00edfico onde geralmente v\u00e3o, por isso usam \u201cthe\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quiser dizer \u201ctanto faz em qual cinema\u201d, pode-se falar\u00a0 \u201cwatch a movie at a movie theater\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> I\u2019d like to<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Significa \u201ceu tamb\u00e9m quero\u201d\u00a0<\/strong><\/span> (a parte \u201cwatch a movie\u201d fica subentendida).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u201cI\u2019d love to\u201d significa \u201ceu adoraria\u201d<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> What about\uff1f<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase significa <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201cque tal?\u201d<\/strong><\/span>; adicionando um substantivo antes, pergunta-se a opini\u00e3o da outra pessoa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, em \u201cWhat about KFC for lunch?\u201d, significa \u201cQue tal almo\u00e7ar no KFC?\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ou \u201cI like swimming. What about you?\u201d (\u201cEu gosto de nadar. E voc\u00ea?\u201d), usada para perguntar sobre a outra pessoa.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong> You mean\uff1f<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Significa\u00a0 \u201cvoc\u00ea quer dizer?\u201d<\/strong><\/span>, uma forma mais casual de perguntar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Originalmente, era\u00a0 \u201cDo you mean\uff1f\u201d; o verbo \u201cmean\u201d significa \u201cquerer dizer\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong> No Reino Unido, usa-se \u201ccinema\u201d<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201ccinema\u201d vem do franc\u00eas e significa \u201cmovimento\u201d; refere-se ao cinema, ao filme ou \u00e0 ind\u00fastria cinematogr\u00e1fica.<\/span><\/p>\n<h5><strong>See you at the entrance of the cinema.<\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Te vejo na entrada do cinema.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora \u201c<strong>see you\u201d<\/strong> seja usado para se despedir, se adicionar um local, significa encontrar-se em um lugar espec\u00edfico.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>\u201cvideo\u201d\u00a0 \u00a0significa v\u00eddeo<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assistir a um \u201cvideo\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #ff0000;\">Se em ingl\u00eas americano \u201cmovie\u201d significa filme<\/span><\/strong>, ent\u00e3o como se diz \u201cv\u00eddeo\u201d?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A resposta \u00e9\u00a0 <strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u201cVideo\u201d<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Refere-se aos v\u00eddeos assistidos em plataformas como YouTube ou TikTok. Quando quiser dizer \u201cesse v\u00eddeo \u00e9 muito engra\u00e7ado!\u201d, use \u201cvideo\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><strong>A\uff1aHey, take a look at this video!<\/strong><br \/>\n<strong>B\uff1aYouTube\uff1f Why\uff1f<\/strong><br \/>\n<strong>A\uff1aIt\u2019s really funny! I can\u2019t stop laughing!<\/strong><br \/>\n<strong>B\uff1aOK, wait a sec.<\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Ei, d\u00e1 uma olhada neste v\u00eddeo!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: YouTube? Por qu\u00ea?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: \u00c9 muito engra\u00e7ado! N\u00e3o consigo parar de rir!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Ok, espera um pouco.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> take a look at\u00a0<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Significa <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201cdar uma olhada\u201d, \u201colhar\u201d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> Can\u2019t stop\u00a0<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Significa\u00a0 <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201cn\u00e3o consigo parar de\u201d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ap\u00f3s \u201cstop\u201d, usa-se um verbo terminado em \u201cing\u201d, indicando n\u00e3o conseguir parar uma a\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, \u201ccan\u2019t stop reading this novel\u201d significa \u201cn\u00e3o consigo parar de ler este romance\u201d.<\/span><\/p>\n<p><strong style=\"font-size: 16px; text-decoration: underline;\">Wait a sec<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Significa <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201cespera um pouco\u201d. \u201csec\u201d<\/strong><\/span> \u00e9 abrevia\u00e7\u00e3o de <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201csecond\u201d.<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Gravando \u201cvideo\u201d<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Hoje em dia, muitas pessoas gravam v\u00eddeos com o celular! Vamos aprender como se diz\u00a0 \u201cgravar v\u00eddeo\u201d em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<h5><strong>Let\u2019s shoot a video with my mobile!<\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Vamos gravar um v\u00eddeo com meu celular!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong> shoot a video<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Em ingl\u00eas, \u201cshoot a video\u201d <span style=\"color: #000000;\">significa<\/span> \u201cgravar um v\u00eddeo\u201d<\/strong><\/span>. Tamb\u00e9m pode-se usar \u201crecord\u201d ou \u201ctake\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Com a estrutura \u201cstop + verbo-ing\u201d, \u201cStop taking a video\u201d significa \u201cpare de gravar v\u00eddeo\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong> with my mobile<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Significa \u201ccom meu celular\u201d. \u201cmobile\u201d refere-se a \u201cmobile phone\u201d, o jeito brit\u00e2nico de dizer celular.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas americano, utiliza-se \u201ccell\u201d ou \u201ccell phone\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na Europa, Alemanha, Su\u00ed\u00e7a e outros, tamb\u00e9m usam o termo \u201cHandy\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se disser \u201cCan I see your mobile?\u201d e a pessoa n\u00e3o entender, tente usar \u201ccell\u201d ou \u201chandy\u201d ao inv\u00e9s de \u201cmobile\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Usar s\u00f3 \u201cphone\u201d inclui tanto celular quanto smartphone.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, no ingl\u00eas brit\u00e2nico, telefone fixo \u00e9 chamado de \u201clandline\u201d. Para diferenciar telefone residencial e do escrit\u00f3rio, tamb\u00e9m se diz \u201chome phone\u201d ou \u201coffice phone\u201d.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u300cmovie\u300d e \u300cfilm\u300dessas duas palavras s\u00e3o muito comuns no cotidiano, mas voc\u00ea sabe a diferen\u00e7a entre elas? Vamos aprender juntos mais usos relacionados a filmes! &nbsp; Revis\u00e3o b\u00e1sica de\u00a0 \u201cfilme\u201d Nos EUA, usa-se mais \u201cmovie\u201d De acordo com o Wiktionary,\u00a0 \u201cmovie\u201d\u00a0 vem de\u00a0 \u201cmoving (picture)\u201d\u00a0 +\u00a0 \u201cie\u201d, sendo usada pela primeira vez nos EUA em 1912 (ou 1908). https:\/\/zh.wikipedia.org\/wiki\/\u96fb\u5f71 &nbsp; \u201cmoving picture\u201d significa \u201cfoto em movimento\u201d Tamb\u00e9m h\u00e1 a express\u00e3o \u201cmotion picture\u201d. As origens das palavras \u201cmotion\u201d e \u201cmoving\u201d v\u00eam do verbo intransitivo \u201cmove\u201d. \u00c9 um substantivo cont\u00e1vel. Para um filme, use \u201ca movie\u201d; para v\u00e1rios, \u201cmovies\u201d. Geralmente se refere a \u201cfilmes comerciais feitos com o objetivo de lucro\u201d. Para &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/12277\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":12278,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=12277","footnotes":""},"categories":[131,130,111],"tags":[],"class_list":["post-12277","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-hint","category-usable","category-exam","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":1163,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12277","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12277"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12277\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12279,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12277\/revisions\/12279"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12278"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12277"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12277"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12277"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}