{"id":11973,"date":"2025-09-11T09:00:31","date_gmt":"2025-09-11T12:00:31","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11973"},"modified":"2025-09-08T04:10:26","modified_gmt":"2025-09-08T07:10:26","slug":"10-expressoes-divertidas-em-ingles-use-as-para-tornar-sua-conversa-com-falantes-nativos-mais-animada","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11973\/","title":{"rendered":"10 express\u00f5es divertidas em ingl\u00eas! Use-as para tornar sua conversa com falantes nativos mais animada"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea j\u00e1 ficou surpreso ao ouvir uma express\u00e3o em dramas estrangeiros, filmes ou em conversas com falantes nativos e pensou: \u201cExiste mesmo uma express\u00e3o assim?\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O ingl\u00eas tem muitos idioms e frases que n\u00e3o aparecem em livros did\u00e1ticos ou de refer\u00eancia. Neste artigo, <span style=\"font-size: 20px; color: #ff6600;\"><strong>vamos selecionar cuidadosamente e explicar 10 dessas express\u00f5es interessantes em ingl\u00eas<\/strong>.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Elas t\u00eam significados inesperados que n\u00e3o podem ser imaginados apenas pelas palavras, e s\u00e3o muito divertidas de memorizar. Lembre-se delas e use-as em conversas com falantes nativos!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Express\u00f5es com tema de animais<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas, h\u00e1 muitas express\u00f5es que usam animais.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui vamos apresentar alguns idioms e frases interessantes relacionados a animais.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas frases n\u00e3o fazem sentido se traduzidas literalmente, mas se voc\u00ea pensar um pouco, vai entender: \u201cAh, agora entendi!\u201d<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Cats and dogs<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9 \u201cgatos e cachorros\u201d, mas o significado real \u00e9\u00a0 <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201cchuva torrencial\u201d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ela representa gotas de chuva grandes, como se gatos ou cachorros estivessem caindo. Se traduzir ao p\u00e9 da letra, o sentido muda completamente, ent\u00e3o preste aten\u00e7\u00e3o quando vir isso em filmes ou s\u00e9ries.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ali\u00e1s, o uso mais antigo registrado da express\u00e3o\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201c(raining) cats and dogs\u201d\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">foi em 1651, na colet\u00e2nea de poemas\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Olor Iscanus\u2019<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. \u00c9 uma express\u00e3o bem antiga.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: \u201cHow was the weather in the UK yesterday?\u201d<\/b><br \/>\n<b>B: \u201cIt&#8217;s raining cats and dogs.\u201d<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: \u201cComo estava o tempo no Reino Unido ontem?\u201d<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: \u201cEstava chovendo muito forte.\u201d<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>When pigs fly<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9\u00a0 \u201cquando porcos voarem\u201d, mas o significado real \u00e9\u00a0 <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201cisso \u00e9 imposs\u00edvel!\u201d<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Porcos n\u00e3o podem voar, por isso surgiu essa express\u00e3o. Use-a quando algo surpreendente ou inacredit\u00e1vel acontecer.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Express\u00f5es semelhantes incluem\u00a0 <\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u201cpigs might fly\u201d ou \u201cwhen pigs have wings\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. A primeira \u00e9 mais comum no ingl\u00eas brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<h5><b>I asked my boss if I could go on a two-month vacation, and he said \u201cwhen pigs fly!\u201d.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Perguntei ao meu chefe se eu poderia tirar dois meses de f\u00e9rias, e ele disse: \u201cImposs\u00edvel!\u201d<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Butterflies in my stomach<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9 \u201cborboletas no meu est\u00f4mago\u201d, mas o significado real \u00e9 <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201cestar nervoso, com o cora\u00e7\u00e3o batendo forte\u201d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea associar \u201cter borboletas no est\u00f4mago = sentir c\u00f3cegas\u201d com \u201csensa\u00e7\u00e3o estranha = estar nervoso\u201d, pode ser mais f\u00e1cil de lembrar!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa express\u00e3o pode ser usada em situa\u00e7\u00f5es como sair com algu\u00e9m de quem voc\u00ea gosta, ou antes de uma prova. N\u00e3o serve apenas para situa\u00e7\u00f5es rom\u00e2nticas, mas tamb\u00e9m para qualquer momento de nervosismo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea tamb\u00e9m pode simplesmente dizer\u00a0 <\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u201chave butterflies\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, que tem o mesmo significado. Ali\u00e1s, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cbutterflies in my stomach\u201d\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 uma express\u00e3o relativamente nova, aparecendo pela primeira vez em 1908.<\/span><\/p>\n<h5><b>I used to get butterflies in my stomach before school tests.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu costumava ficar muito nervoso antes das provas na escola.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>The bride had butterflies in her stomach as she got ready to walk down the aisle.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A noiva ficou nervosa enquanto se preparava para entrar no corredor.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Eat like a bird \/ eat like a horse<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9 \u201ccomer como um p\u00e1ssaro \/ comer como um cavalo\u201d, mas o significado real \u00e9 <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201ccomer pouco \/ comer muito\u201d<\/strong><\/span>.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea imaginar um p\u00e1ssaro e um cavalo comendo, pode ser mais f\u00e1cil entender esse conceito.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A origem da express\u00e3o &#8220;eat like a horse<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8221; <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">remonta ao s\u00e9culo XVIII, e diz-se que foi criada porque os cavalos comem constantemente tudo o que podem.<\/span><\/p>\n<h5><b>Bill is trying to lose weight by eating like a bird.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Bill est\u00e1 tentando emagrecer comendo pouco.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Sorry, I&#8217;m eating like a horse but I didn&#8217;t have time for lunch today.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Desculpe por comer tanto, mas hoje n\u00e3o tive tempo para almo\u00e7ar.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Express\u00f5es com partes do corpo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos apresentar express\u00f5es idiom\u00e1ticas e frases que envolvem partes do corpo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Algumas, se traduzidas literalmente, t\u00eam significados diferentes em portugu\u00eas, e algumas podem at\u00e9 te fazer rir.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>My feet are asleep<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9 &#8220;meus p\u00e9s est\u00e3o dormindo&#8221;, mas o significado real \u00e9\u00a0 <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>&#8220;meus p\u00e9s est\u00e3o dormentes&#8221;<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea imaginar seus p\u00e9s dormentes e im\u00f3veis, como se estivessem dormindo, deve ser f\u00e1cil lembrar! Se n\u00e3o souber o significado, n\u00e3o d\u00e1 para entender mesmo!<\/span><\/p>\n<h5><b>It\u2019s a little bit difficult for me to stand up right now because both of my feet are asleep.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Agora est\u00e1 um pouco dif\u00edcil levantar porque minhas duas pernas est\u00e3o dormentes.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>I\u2019m all ears<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9 &#8220;estou todo ouvidos&#8221;, mas o significado real \u00e9\u00a0 <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>&#8220;quero ouvir logo \/ estou curioso&#8221;<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode imaginar orelhas = audi\u00e7\u00e3o, talvez seja uma forma f\u00e1cil de lembrar.<\/span><\/p>\n<h5><b>A\uff1a&#8221;Mum, are you even listening to me?&#8221;<\/b><br \/>\n<b>B\uff1a&#8221;Yes, dear. I&#8217;m all ears.&#8221;<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A : &#8220;M\u00e3e, voc\u00ea est\u00e1 me ouvindo?&#8221;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B : &#8220;Sim, querido(a). Estou curioso(a).&#8221; <\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Apple of one\u2019s eye<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9 &#8220;ma\u00e7\u00e3 do olho&#8221;, mas o significado real \u00e9\u00a0 <strong><span style=\"color: #ff0000;\">&#8220;(algu\u00e9m ou algo t\u00e3o importante que n\u00e3o doeria nem se estivesse no olho) algu\u00e9m ou algo muito querido&#8221;<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A ma\u00e7\u00e3 representa a pupila do olho. Em outras palavras, significa algo insubstitu\u00edvel e importante, como os olhos. Pode ser usado tanto para pessoas quanto para coisas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa express\u00e3o tem uma hist\u00f3ria muito longa, aparecendo pela primeira vez no ingl\u00eas antigo em 885, em um livro chamado\u00a0 &#8220;Gregory&#8217;s Pastoral Care&#8221;.<\/span><\/p>\n<h5><b>\u201cI just love Mary. She\u2019s the apple of my eye.\u201d<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Eu amo a Mary. Ela \u00e9 insubstitu\u00edvel para mim.&#8221;<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Long face<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9 &#8220;rosto comprido&#8221;, mas o significado real \u00e9\u00a0 <strong><span style=\"color: #ff0000;\">&#8220;express\u00e3o de tristeza ou decep\u00e7\u00e3o&#8221;<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas duas palavras s\u00e3o simples, mas pela tradu\u00e7\u00e3o literal pode ser dif\u00edcil imaginar o verdadeiro significado. Essa express\u00e3o tamb\u00e9m tem uma longa hist\u00f3ria, sendo amplamente usada desde o s\u00e9culo XVIII.<\/span><\/p>\n<h5><b>A\uff1a &#8220;Why has Simon got such a long face?&#8221;<\/b><br \/>\n<b>B\uff1a &#8220;He failed his exam.&#8221;<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A : &#8220;Por que o Simon est\u00e1 com essa cara de decep\u00e7\u00e3o?&#8221;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B : &#8220;Ele n\u00e3o passou na prova.&#8221;<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Express\u00f5es relacionadas \u00e0 comida<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por fim, vamos apresentar express\u00f5es relacionadas \u00e0 comida.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Adam&#8217;s apple<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9 &#8220;ma\u00e7\u00e3 de Ad\u00e3o&#8221;, mas o significado real \u00e9\u00a0 <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>&#8220;pomo de Ad\u00e3o&#8221;<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa hist\u00f3ria vem do conto de Ad\u00e3o e Eva, que comeram o fruto proibido, o &#8220;fruto do conhecimento&#8221;. Diz a lenda que o &#8220;fruto da sabedoria&#8221; ficou preso na garganta de Ad\u00e3o, formando o pomo de Ad\u00e3o.<\/span><\/p>\n<h5><b>A\uff1a\u201cMy throat is really sore.\u201d<\/b><br \/>\n<b>B\uff1a \u201cPerhaps you have an infection.\u201d<\/b><br \/>\n<b>A\uff1a \u201cNo, it feels more on the outside, around my Adam\u2019s apple.\u201d<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A\u00a0 : &#8220;Minha garganta est\u00e1 doendo muito.&#8221;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B\u00a0 : &#8220;Talvez voc\u00ea esteja com uma infec\u00e7\u00e3o.&#8221;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A\u00a0 : &#8220;N\u00e3o, parece mais do lado de fora, perto do meu pomo de Ad\u00e3o.&#8221;<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>That\u2019s nuts!<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9 &#8220;isso s\u00e3o nozes&#8221;, mas o significado real \u00e9 <strong><span style=\"color: #ff0000;\">&#8220;louco&#8221;<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa express\u00e3o pode ser usada n\u00e3o s\u00f3 para surpresa, mas tamb\u00e9m para raiva ou em um tom forte. Tamb\u00e9m pode ser usada com <strong><span style=\"color: #ff0000;\">&#8220;est\u00fapido&#8221; e &#8220;chato&#8221;<\/span><\/strong>, entre outros.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ali\u00e1s, se voc\u00ea disser para algu\u00e9m: <\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>&#8220;You&#8217;re driving me nuts. (Voc\u00ea est\u00e1 me deixando louco!)&#8221;<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>, a pessoa pode ficar muito brava, ent\u00e3o tome cuidado<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<h5><b>A\uff1a\u201cWe hiked 45 miles in two days.\u201d<\/b><br \/>\n<b>B\uff1a\u201cWhoa, that&#8217;s nuts! Really?\u201d<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A\u00a0 : &#8220;N\u00f3s caminhamos 45 milhas em dois dias.&#8221;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B\u00a0 : &#8220;Uau, voc\u00eas s\u00e3o loucos! S\u00e9rio?&#8221;<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Resumo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao aprender essas express\u00f5es idiom\u00e1ticas e frases interessantes em ingl\u00eas, voc\u00ea poder\u00e1 entender melhor o que os falantes nativos est\u00e3o dizendo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Claro, se voc\u00ea conseguir us\u00e1-las em conversas, com certeza poder\u00e1 ter di\u00e1logos animados com nativos. Espero que este artigo ajude voc\u00ea a aumentar seu vocabul\u00e1rio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, se quiser praticar o ingl\u00eas aprendido em conversas, tiver d\u00favidas ou quiser aprender mais express\u00f5es para melhorar seu ingl\u00eas, experimente as aulas de conversa\u00e7\u00e3o online da\u00a0 \u00a0 <strong><span style=\"color: #ff6600;\">\u00a0Native Camp!<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nas aulas, voc\u00ea pode praticar conversa\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas individualmente com um professor e se expressar \u00e0 vontade!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Voc\u00ea j\u00e1 ficou surpreso ao ouvir uma express\u00e3o em dramas estrangeiros, filmes ou em conversas com falantes nativos e pensou: \u201cExiste mesmo uma express\u00e3o assim?\u201d O ingl\u00eas tem muitos idioms e frases que n\u00e3o aparecem em livros did\u00e1ticos ou de refer\u00eancia. Neste artigo, vamos selecionar cuidadosamente e explicar 10 dessas express\u00f5es interessantes em ingl\u00eas. Elas t\u00eam significados inesperados que n\u00e3o podem ser imaginados apenas pelas palavras, e s\u00e3o muito divertidas de memorizar. Lembre-se delas e use-as em conversas com falantes nativos! &nbsp; Express\u00f5es com tema de animais &nbsp; No ingl\u00eas, h\u00e1 muitas express\u00f5es que usam animais. Aqui vamos apresentar alguns idioms e frases interessantes relacionados a animais. Essas frases n\u00e3o &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11973\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":12048,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11973","footnotes":""},"categories":[126,129,128],"tags":[],"class_list":["post-11973","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-daily","category-children","category-business","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":209,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11973","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11973"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11973\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11976,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11973\/revisions\/11976"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12048"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11973"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11973"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11973"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}