{"id":11825,"date":"2025-09-06T09:00:50","date_gmt":"2025-09-06T12:00:50","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11825"},"modified":"2025-09-03T03:58:29","modified_gmt":"2025-09-03T06:58:29","slug":"os-mesmos-sons-mas-significados-completamente-diferentes-vamos-aprender-sobre-homofonos-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11825\/","title":{"rendered":"Os mesmos sons, mas significados completamente diferentes! Vamos aprender sobre hom\u00f3fonos em ingl\u00eas!"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, vamos aprender juntos sobre <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">hom\u00f3fonos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">em ingl\u00eas! <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Hom\u00f3fonos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">s\u00e3o \u201cpalavras que t\u00eam a mesma pron\u00fancia, mas significados diferentes\u201d.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No chin\u00eas tamb\u00e9m existem exemplos assim, e claro que no ingl\u00eas tamb\u00e9m.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o, a seguir vou apresentar alguns<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">hom\u00f3fonos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">para voc\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<h2><b>Hom\u00f3fonos\u00a0<\/b><b> em\u00a0\u00a0<\/b><b> ingl\u00eas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">Em ingl\u00eas,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201chom\u00f3fonos\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">s\u00e3o chamados de\u00a0 <\/span><b>homophone<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Significa palavras com a mesma pron\u00fancia, mas significados diferentes.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na educa\u00e7\u00e3o de ingl\u00eas no Brasil, durante as aulas h\u00e1 poucas oportunidades para praticar a escuta; a maioria \u00e9 gram\u00e1tica e leitura, e durante a leitura, os hom\u00f3fonos geralmente n\u00e3o causam muita confus\u00e3o. Desde que a grafia seja diferente, mesmo que a pron\u00fancia seja igual, sabemos que s\u00e3o palavras diferentes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando estamos come\u00e7ando a aprender, ou ainda n\u00e3o estamos acostumados com o ingl\u00eas, \u00e9 muito importante ler o contexto. Se as palavras t\u00eam a mesma pron\u00fancia, s\u00f3 podemos contar com o contexto para entender o significado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se o significado for muito diferente, na maioria das vezes percebemos que entendemos errado, mas se ainda n\u00e3o souber, pode usar os exemplos abaixo para perguntar a outra pessoa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, ao ouvir<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\/a\u026a\/<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">em ingl\u00eas,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">se n\u00e3o souber se \u00e9<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">I<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">ou<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">eye,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">voc\u00ea pode dizer:<\/span><\/p>\n<h5><b>Which \u201cI\u201d is it?<\/b><b><br \/>\n<\/b><strong>Qual \u201cI\u201d \u00e9?<\/strong><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>How do you spell \u201cI\u201d?<\/b><b><br \/>\n<\/b><strong>Como se soletra \u201cI\u201d?<\/strong><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Normalmente n\u00e3o confundimos\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">I<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">e<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">eye<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, mas ao memorizar vocabul\u00e1rio ou aprender ingl\u00eas, para evitar confus\u00f5es, voc\u00ea pode guardar as frases acima e us\u00e1-las em outros exemplos.<\/span><\/p>\n<h2><b>Piadas com hom\u00f4nimos<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas tamb\u00e9m existem<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> piadas criadas com hom\u00f4nimos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> Usar a mesma pron\u00fancia para fazer piada tamb\u00e9m pode ser chamado de \u201cdad joke<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui vou apresentar duas para voc\u00eas<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea n\u00e3o souber o significado dessas duas palavras, \u00e9 dif\u00edcil entender a piada, ent\u00e3o o n\u00edvel \u00e9 um pouco alto<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Mussel<\/b><b>\u00a0 e\u00a0\u00a0<\/b><b>muscle<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mussel<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> significa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201cmexilh\u00e3o\u201d,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> enquanto<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> muscle<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> significa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">m\u00fasculo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> Como s\u00e3o<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> hom\u00f4nimos,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> ambos s\u00e3o pronunciados como<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\/\u02c8m\u028csl\/.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> O trocadilho \u00e9 o seguinte:<\/span><\/p>\n<h5><b>What is the strongest creature in the sea?<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>A muscle.<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>Qual \u00e9 a criatura mais forte do mar?<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>O mexilh\u00e3o (<\/b><b>hom\u00f4nimo de m\u00fasculo<\/b><b>)<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 um trocadilho<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Normalmente, as pessoas pensariam que a criatura mais forte do mar \u00e9 o tubar\u00e3o ou algum animal forte, mas aqui a ideia de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">mais forte<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 associada a<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">ter m\u00fasculo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, ent\u00e3o a resposta vira mexilh\u00e3o<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mussel significa \u201cmexilh\u00e3o\u201d, muscle<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> significa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201cm\u00fasculo\u201d,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> se voc\u00ea n\u00e3o souber o significado de um deles, provavelmente vai ficar confuso, n\u00e9?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Paws\u00a0<\/b><b> e\u00a0\u00a0<\/b><b>pause<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Paws<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 o plural de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201cpata (de animal<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> etc.)\u201d,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> enquanto pause<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> significa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">pausar, parar<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d, e ambos s\u00e3o pronunciados \/p\u0254\u02d0z\/.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O trocadilho \u00e9 o seguinte:<\/span><\/p>\n<h5><b>What kind of buttons do dogs press?<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>Paws.<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>Que tipo de bot\u00e3o os cachorros apertam?<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>Pausa (<\/b><b>patas do cachorro<\/b><b>)<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como o que aperta \u00e9 a pata do cachorro,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> paws,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> ent\u00e3o a resposta \u00e9<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> pause.\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Esse trocadilho \u00e9 dif\u00edcil de entender se voc\u00ea n\u00e3o tiver vocabul\u00e1rio suficiente<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Hom\u00f4nimos em\u00a0\u00a0<\/b><b> alimentos<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora vamos ver os<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> hom\u00f4nimos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> nos alimentos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mesmo em ingl\u00eas b\u00e1sico do ensino fundamental j\u00e1 aparecem<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> hom\u00f4nimos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, voc\u00ea tamb\u00e9m ficou surpreso?<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Meat\u00a0\u00a0<\/b><b> e\u00a0\u00a0<\/b><b>meet<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Meat<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> significa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201ccarne\u201d,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> enquanto<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> meet<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> significa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">encontrar, conhecer<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas como um \u00e9 verbo e o outro \u00e9 substantivo, mesmo que voc\u00ea n\u00e3o entenda, s\u00f3 de ver a posi\u00e7\u00e3o da palavra na frase j\u00e1 n\u00e3o confunde<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h3><b>Flower\u00a0\u00a0<\/b><b>e\u00a0\u00a0<\/b><b>flour\u00a0<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Flower<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;flor&#8221;, flour<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">farinha<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ambas s\u00e3o substantivos, ent\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio analisar o contexto para saber de qual palavra se est\u00e1 falando.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo: no supermercado, se algu\u00e9m perguntar which <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\/\u02c8fla\u028a.\u025a\/ do you like?\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">dependendo se voc\u00ea est\u00e1 em uma se\u00e7\u00e3o de alimentos ou em uma floricultura, o significado da frase muda, certo?<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Se for escrito, fica claro, mas ouvindo pode realmente causar confus\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Hom\u00f4nimos de<\/b><b>\u00a0 animais<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m existem\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">hom\u00f4nimos\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">de animais<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Hare\u00a0\u00a0<\/b><b>e\u00a0\u00a0<\/b><b>hair<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Hare\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;lebre&#8221;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, hair\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;cabelo&#8221;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No Brasil, normalmente usamos mais hair, mas dependendo da regi\u00e3o, no dia a dia tamb\u00e9m \u00e9 poss\u00edvel ver lebres pulando por a\u00ed.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">No mundo de l\u00edngua inglesa, mesmo com uma boa compreens\u00e3o auditiva, se o vocabul\u00e1rio n\u00e3o for suficiente, pode ser dif\u00edcil se virar, n\u00e3o \u00e9?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Bat\u00a0\u00a0<\/b><b>e\u00a0\u00a0<\/b><b>bat<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Um\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">bat\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;morcego&#8221;,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">outro\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">bat\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;(usado em beisebol, etc.)\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">taco<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esses dois, na verdade, n\u00e3o s\u00e3o<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">hom\u00f4nimos,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">mas sim<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;palavras hom\u00f3grafas&#8221;,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">pois at\u00e9 a grafia \u00e9 igual. Como n\u00e3o d\u00e1 para saber qual \u00e9 apenas pela escrita, \u00e9 preciso analisar o contexto.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Se for desenho ou compreens\u00e3o auditiva, como h\u00e1 contexto, ainda \u00e9 poss\u00edvel entender, mas se for o exemplo abaixo, com apenas uma frase, ambos os significados s\u00e3o poss\u00edveis<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I saw a bat on the ground in the park last night.<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>Eu vi um \u2018bat\u2019 no ch\u00e3o do parque ontem \u00e0 noite.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pode ser uma frase dita por algu\u00e9m procurando um taco de beisebol ou falando sobre o animal, e o significado \u00e9 bem diferente.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Outras\u00a0\u00a0<\/b><b> palavras hom\u00f3fonas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o, aqui vou apresentar mais algumas\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">palavras hom\u00f3fonas.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Todas abaixo s\u00e3o palavras aprendidas no ensino fundamental, ent\u00e3o devem parecer mais f\u00e1ceis<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>ant (<\/b><b>formiga<\/b><b>)<\/b><b> e<\/b><b> aunt (<\/b><b>tia<\/b><b>)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao dizer<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">I like my <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\/\u00e6nt<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\/<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Normalmente<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">se refere \u00e0 tia, pois h\u00e1 o possessivo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">my.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, se for um animal de estima\u00e7\u00e3o, ou em pesquisas e observa\u00e7\u00f5es de formigas, tamb\u00e9m pode significar que gosta da sua formiga.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>break (<\/b><b>quebrar<\/b><b>)<\/b><b>\u00a0 e\u00a0\u00a0<\/b><b> brake (<\/b><b>freio<\/b><b>)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Muita gente deve errar a grafia dessas duas, n\u00e9? Para n\u00e3o confundir, memorize bem cada uma.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">I break a brake.\u3000<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201c\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Eu quebrei o freio<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d.\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, normalmente se usa o passado\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">broke\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">para dizer\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">quebrei<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">ent\u00e3o essa frase n\u00e3o \u00e9 muito comum no dia a dia.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>for (<\/b><b>para<\/b><b>)<\/b><b>\u00a0 e<\/b><b>\u00a0 four (4)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas duas tamb\u00e9m s\u00e3o palavras hom\u00f3fonas que confundem facilmente na escuta.\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, se prestar aten\u00e7\u00e3o, n\u00e3o deve errar<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">exemplo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">:\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Ao ouvir\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">I\u2019m looking for a cake.\u3000<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui pode parecer que est\u00e1 procurando 4 bolos, mas se ouvir com aten\u00e7\u00e3o, percebe-se o artigo\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">a, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">ent\u00e3o d\u00e1 para saber que o for ouvido antes n\u00e3o \u00e9 4, mas sim<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">look for \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">procurar<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>hear (<\/b><b>ouvir<\/b><b>)\u00a0<\/b><b> e\u00a0\u00a0<\/b><b> here (<\/b><b>aqui<\/b><b>)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas duas palavras tamb\u00e9m s\u00e3o muito usadas no ensino fundamental<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Uma \u00e9\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">verbo, a outra\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">substantivo,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">ent\u00e3o, se estiver acostumado com o ingl\u00eas, n\u00e3o vai confundir.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">I hear the news here.\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Eu ou\u00e7o as not\u00edcias aqui<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h3><b>knight (cavaleiro)<\/b><b>\u00a0e\u00a0\u00a0<\/b><b>night (<\/b><b>noite<\/b><b>)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quem gosta de Harry Potter talvez se lembre do<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Harry Potter e o Prisioneiro de Azkaban<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, onde aparece o<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> knight bus. knight bus<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 o \u00f4nibus que o protagonista Harry Potter pega<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, e em portugu\u00eas foi traduzido como \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00f4nibus cavaleiro<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> Mas em portugu\u00eas foi traduzido como<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00f4nibus cavaleiro da noite<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Traduzir apenas como<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201c\u00f4nibus cavaleiro\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> ou<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00f4nibus da noite<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> tamb\u00e9m seria poss\u00edvel, mas como esse \u00f4nibus inclui os dois significados, acabou virando<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00f4nibus cavaleiro da noite<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> Interessante, n\u00e3o \u00e9?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>our (nosso<\/b><b>) e hour (<\/b><b>hora<\/b><b>)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas duas palavras s\u00e3o vocabul\u00e1rio que aprendemos j\u00e1 no ensino fundamental. O possessivo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> our<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> e<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> hour<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, que indica<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> tempo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> Na \u00e9poca, ser\u00e1 que algu\u00e9m ficou incomodado porque o \u201ch\u201d de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> hour<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> n\u00e3o \u00e9 pronunciado, mas mesmo assim est\u00e1 l\u00e1?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando adicionamos o artigo, sabemos que se a palavra come\u00e7a com vogal, usamos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> an,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> e aqui h\u00e1 uma exce\u00e7\u00e3o, que \u00e9<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> hour,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> porque o som inicial \u00e9 de vogal, ent\u00e3o tamb\u00e9m usamos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> an.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> Esse pequeno detalhe provavelmente todo mundo aprendeu no ensino fundamental<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>right (<\/b><b>certo<\/b><b>\u30fbdireita<\/b><b>\u30fb<\/b><b>direito<\/b><b>)<\/b><b>\u00a0 e\u00a0\u00a0<\/b><b>write (<\/b><b>escrever<\/b><b>)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">S\u00f3<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> right<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> j\u00e1 tem muitos significados diferentes, ent\u00e3o talvez seja preciso se esfor\u00e7ar mais para memorizar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">I write right right. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Se escrever assim, significa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Eu escrevi o direito correto<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2026\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o faz muito sentido, \u00e9 s\u00f3 um jogo de pron\u00fancia mesmo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>see (<\/b><b>ver<\/b><b>)<\/b><b>\u00a0 e\u00a0 \u00a0<\/b><b>sea (mar)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esse tamb\u00e9m \u00e9 um hom\u00f3fono muito famoso.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> Quem n\u00e3o \u00e9 bom em ingl\u00eas, ou n\u00e3o usa ingl\u00eas h\u00e1 muito tempo, pode acabar escrevendo errado sem querer.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">I see a sea. Ou seja, \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Eu vejo um mar<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao organizar os hom\u00f3fonos do ingl\u00eas assim, acabamos percebendo que at\u00e9 palavras simples que aprendemos antes t\u00eam muitos hom\u00f3fonos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para melhorar a escuta, o importante \u00e9 aumentar o vocabul\u00e1rio, ficando t\u00e3o familiarizado que ao ouvir j\u00e1 consegue reagir imediatamente. Para melhorar o ingl\u00eas, memorize a ortografia junto com a pron\u00fancia.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Desta vez, vamos aprender juntos sobre hom\u00f3fonosem ingl\u00eas! Hom\u00f3fonoss\u00e3o \u201cpalavras que t\u00eam a mesma pron\u00fancia, mas significados diferentes\u201d.. No chin\u00eas tamb\u00e9m existem exemplos assim, e claro que no ingl\u00eas tamb\u00e9m.. Ent\u00e3o, a seguir vou apresentar algunshom\u00f3fonospara voc\u00eas. \u00a0\u00a0 Hom\u00f3fonos\u00a0 em\u00a0\u00a0 ingl\u00eas &nbsp; Em ingl\u00eas,\u201chom\u00f3fonos\u201ds\u00e3o chamados de\u00a0 homophone.Significa palavras com a mesma pron\u00fancia, mas significados diferentes.. Na educa\u00e7\u00e3o de ingl\u00eas no Brasil, durante as aulas h\u00e1 poucas oportunidades para praticar a escuta; a maioria \u00e9 gram\u00e1tica e leitura, e durante a leitura, os hom\u00f3fonos geralmente n\u00e3o causam muita confus\u00e3o. Desde que a grafia seja diferente, mesmo que a pron\u00fancia seja igual, sabemos que s\u00e3o palavras diferentes. Quando estamos come\u00e7ando a aprender, &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11825\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":11933,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11825","footnotes":""},"categories":[118,122,121],"tags":[],"class_list":["post-11825","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-study-abroad","category-pronunciation","category-words","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":209,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11825","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11825"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11825\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11934,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11825\/revisions\/11934"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11933"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11825"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11825"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11825"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}