{"id":11739,"date":"2025-08-29T09:00:05","date_gmt":"2025-08-29T12:00:05","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11739"},"modified":"2025-08-26T04:53:17","modified_gmt":"2025-08-26T07:53:17","slug":"surpresa-o-ingles-tambem-tem-girias-elegantes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11739\/","title":{"rendered":"Surpresa! O ingl\u00eas tamb\u00e9m tem \u201cg\u00edrias elegantes\u201d!?"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao falar de g\u00edrias em ingl\u00eas (slang), talvez voc\u00ea pense em \u201cexpress\u00f5es populares, palavr\u00f5es, jarg\u00f5es\u201d. Se voc\u00ea usar g\u00edrias de forma inadequada em uma conversa em ingl\u00eas, pode ser bem constrangedor!\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas algumas <\/span><b><span style=\"color: #bc11cf;\">pessoas mais velhas ou de muito bom gosto tamb\u00e9m usam g\u00edrias<\/span>. <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos juntos entrar no mundo das g\u00edrias e ver que tipos de express\u00f5es existem!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>G\u00edrias para expressar-se de forma mais suave<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como mencionado antes, \u201cg\u00edrias tamb\u00e9m incluem express\u00f5es populares e palavr\u00f5es\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A g\u00edria mais conhecida provavelmente \u00e9 aquele palavr\u00e3o com F-word. Dito isso, <\/span><b>\u201cEnt\u00e3o, as g\u00edrias podem ser elegantes ou vulgares?\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas, tamb\u00e9m h\u00e1 formas de express\u00e3o mais diretas e mais suaves, e o mesmo vale para as g\u00edrias. Veja alguns exemplos representativos abaixo.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>1. Darn \/ Dang<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">S\u00e3o formas mais suaves de dizer \u201cDamn\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cDamn\u201d originalmente \u00e9 um verbo que significa \u201camaldi\u00e7oar; punir\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, e depois passou a ser usado como \u201cDamn\u201d ou \u201cDamn it\u201d para expressar \u201cDroga!\u201d ou \u201cQue raiva!\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cDamn\u201d tamb\u00e9m pode ser usado para expressar surpresa, raiva ou arrependimento, e at\u00e9 mesmo quando as coisas est\u00e3o indo bem. Mas evite usar na frente de crian\u00e7as ou em situa\u00e7\u00f5es formais!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em vez disso, voc\u00ea pode dizer \u201cdang\u201d ou \u201cdarn\u201d, que s\u00e3o formas mais elegantes. \u201cDarn\u201d \u00e9 uma express\u00e3o mais antiga, geralmente usada por pessoas mais velhas. Por outro lado, \u201cDang\u201d \u00e9 mais usada pelos jovens.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m de \u201cDamn\u201d, tamb\u00e9m se diz muito \u201cDammit\u201d, e a\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>forma mais elegante de \u201cDammit\u201d \u00e9 \u201cDang it\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. \u201cDamn\u201d pode ser usado no lugar de \u201cVery\u201d, e o mesmo vale para \u201cDarn\u201d e \u201cDang\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: The song is darn good!<\/b><br \/>\n<b>B: Yeah, I like it too!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Essa m\u00fasica \u00e9 muito boa!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: \u00c9 mesmo, eu tamb\u00e9m gosto muito!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>2. Crap \/ Shoot<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Usado principalmente nos Estados Unidos, como uma forma mais suave de \u201cShit\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cOh, shit!\u201d \u00e9 usado para dizer \u201cDroga!\u201d\u00a0 <\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">e aparece muito em filmes ou anima\u00e7\u00f5es. Mas o significado original de \u201cshit\u201d \u00e9 \u201cdefecar; coc\u00f4\u201d, ent\u00e3o ao usar \u201cCrap\u201d ou \u201cShoot\u201d a express\u00e3o n\u00e3o soa t\u00e3o vulgar.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cHoly shit!\u201d \u00e9 usado para expressar \u201cMeu Deus!\u201d ou \u201cFerrou!\u201d. Se quiser ser mais elegante, pode dizer \u201cHoly cow\u201d, ou ent\u00e3o \u201cHoly crap\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>Holy crap, the bus is running late!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Meu Deus, o \u00f4nibus est\u00e1 atrasado!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>3. Fudge \/ Frick<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas duas express\u00f5es s\u00e3o formas mais suaves do F-word \u201cFuck\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como todos sabem, o F-word \u00e9 uma palavra que falantes nativos de ingl\u00eas usam muito no dia a dia. Nunca use na frente de crian\u00e7as ou em situa\u00e7\u00f5es formais!<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cFudge\u201d \u00e9 um tipo de doce macio de caramelo. \u201cFrick\u201d n\u00e3o tem um significado especial.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Oh, fudge! I left my mobile in the meeting room!<\/b><br \/>\n<b>B: You gotta go now.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Droga! Esqueci meu celular na sala de reuni\u00f5es!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Voc\u00ea tem que voltar agora!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>\u201cGotta\u201d significa \u201chave got to\u201d, uma express\u00e3o informal para \u201cprecisar\u201d<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>. Por exemplo, \u201cI gotta go.\u201d quer dizer \u201cEu preciso ir\u201d.<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>4. Jeez \/ Goodness \/ Gosh<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas s\u00e3o muito comuns, usadas como os falantes nativos de ingl\u00eas dizem \u201cOh my god\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, basicamente, as pessoas n\u00e3o gostam de usar \u201cJesus\u201d ou \u201cGod\u201d como g\u00edria. Mesmo sem inten\u00e7\u00e3o ruim, usar essas palavras de forma leviana em ambientes com pessoas religiosas pode causar problemas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, nos Estados Unidos geralmente se usa \u201cJeez\u201d no lugar de \u201cJesus\u201d; \u201cGoodness\u201d ou \u201cGosh\u201d no lugar de \u201cGod\u201d, o que soa mais suave.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: You look happy. What\u2019s up?<\/b><br \/>\n<b>B: I\u2019m gonna go out with Jake.<\/b><br \/>\n<b>A: Oh gosh! Why didn\u2019t you tell me!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Voc\u00ea parece feliz. O que aconteceu?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Eu vou sair com o Jake.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Nossa! Por que voc\u00ea n\u00e3o me contou!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>G\u00edrias para cumprimentos do dia a dia<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>5. What\u2019s up?<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como o pr\u00f3ximo \u201cSup?\u201d, ambos s\u00e3o usados tanto no ingl\u00eas americano quanto brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O significado original desta frase \u00e9\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cTudo bem?\u201d \u201cO que houve?\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, mas agora evoluiu para\u00a0 <\/span><b><span style=\"color: #ff0000;\">um uso semelhante ao de\u00a0 \u201cHi\u201d\u00a0 <\/span>.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Quando usado como \u201cHi\u201d para cumprimentar, pode ser usado de forma descontra\u00edda, sem problemas.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Hey, what\u2019s up?<\/b><br \/>\n<b>B: What\u2019s up?<\/b><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>6. Sup?<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSup?\u201d\u00a0 \u00e9 a abrevia\u00e7\u00e3o de \u201cWhat\u2019s up?\u201d e tamb\u00e9m \u00e9 um uso muito comum.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como \u201cHi\u201d, quando algu\u00e9m pergunta \u201cSup?\u201d, voc\u00ea tamb\u00e9m pode responder com \u201cSup?\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>7. How ya doing?<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa \u00e9 uma express\u00e3o que eu ouvia frequentemente nos Estados Unidos, sendo uma forma mais casual do que \u201cHow are you\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A forma correta \u00e9 \u201cHow are you doing?\u201d, que em portugu\u00eas significa\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cTudo bem?\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>Ao responder, voc\u00ea pode dizer\u00a0 \u201cI\u2019m doing well\u201d, \u201cI\u2019m good\u201d, \u201cGreat\u201d, \u201cAll right\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, entre outros.<\/span><\/span><\/p>\n<h5><b>A: How ya doing?<\/b><br \/>\n<b>B: I\u2019m doing well. How about you?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Tudo bem?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Estou bem, e voc\u00ea?<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>8. How\u2019s it going?<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta tamb\u00e9m \u00e9 uma express\u00e3o mais casual do que \u201cHow are you\u201d, significando \u201cTudo bem?\u201d. Ao responder, pode-se dizer \u201cIt\u2019s good\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Hey, how\u2019s it going?<\/b><br \/>\n<b>B: It\u2019s not bad. You?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Ei! Tudo bem?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Nada mal! E voc\u00ea?<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esse \u201cyou?\u201d na verdade \u00e9 \u201cand you?\u201d, com o \u201cand\u201d omitido.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>9. Hiya<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta \u00e9 uma sauda\u00e7\u00e3o popular entre as mulheres brit\u00e2nicas, sendo uma abrevia\u00e7\u00e3o de \u201cHow are you?\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como o \u201cHi\u201d americano, \u201cHiya\u201d pode ser usado de forma descontra\u00edda no dia a dia.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>10. Cheers<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O significado familiar para os brasileiros \u00e9 \u201cSa\u00fade\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas no ingl\u00eas brit\u00e2nico ou australiano, \u201cCheers\u201d tamb\u00e9m pode significar \u201cobrigado\u201d ou \u201ctchau\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>\u2460 Express\u00e3o de agradecimento casual<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Semelhante ao uso de \u201cThanks\u201d,\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cCheers, mate\u201d\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 uma express\u00e3o\u00a0 <\/span><b>que os homens gostam de usar. \u201cmate\u201d significa \u201camigo, parceiro\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na frase de exemplo abaixo, <\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u201cbrolly\u201d \u00e9 uma forma abreviada de \u201cumbrella\u201d, ou seja, guarda-chuva<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Hey, it\u2019s your brolly, isn\u2019t it?<\/b><br \/>\n<b>B: Cheers, mate!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Ei, este \u00e9 o seu guarda-chuva?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Valeu!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>\u2461 Cumprimento usado de forma descontra\u00edda<\/b><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Os homens gostam de dizer \u201cCheers, mate!\u201d tanto para cumprimentar com um\u00a0 \u201cOi!\u201d\u00a0 ao se encontrar, quanto para se despedir com um\u00a0 \u201cTchau!\u201d\u00a0 ao se separar.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\uff11\uff11\uff0e What\u2019s good?<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta \u00e9 uma express\u00e3o comum no ingl\u00eas brit\u00e2nico, significando \u201cComo voc\u00ea est\u00e1 ultimamente?\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode pensar nela como equivalente a \u201cWhat\u2019s up?\u201d. Ao responder,\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>pode dizer \u201cNot much\u201d, que significa \u201cn\u00e3o mudou muita coisa\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">;\u00a0 \u00a0<\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b>ou responder \u201cNothing special\u201d, que significa \u201cnada de especial\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: What\u2019s good?<\/b><br \/>\n<b>B: Nothing special. You?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Como voc\u00ea est\u00e1 ultimamente?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Tudo igual, e voc\u00ea?<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\uff11\uff12\uff0e You all right?<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta tamb\u00e9m \u00e9 uma express\u00e3o comum no ingl\u00eas brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Entender essa frase como \u201cHow are you?\u201d est\u00e1 correto.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o \u00e9 uma pergunta s\u00e9ria do tipo \u201cVoc\u00ea est\u00e1 bem? Est\u00e1 tudo certo?\u201d<\/span><\/p>\n<h5><b>A: You all right?<\/b><br \/>\n<b>B: Good. What about you?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Tudo bem?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Tudo \u00f3timo, e voc\u00ea?<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\uff11\uff13\uff0e See you!<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta express\u00e3o \u00e9 conhecida por todos e significa \u201cTchau!\u201d. \u00c9 usada tanto no ingl\u00eas brit\u00e2nico quanto no americano. Se a rela\u00e7\u00e3o for descontra\u00edda, pode-se dizer\u00a0 \u201cSee ya\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\uff11\uff14\uff0e Catch you later!<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Significa \u201cAt\u00e9 mais\u201d. O uso \u00e9 semelhante ao de \u201cSee you\u201d, mas \u00e9 usado quando se espera encontrar a pessoa novamente em breve.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Can you meet me at the school cafeteria around 2 pm?<\/b><br \/>\n<b>B: Sure. Catch you later!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Voc\u00ea pode me encontrar no refeit\u00f3rio da escola por volta das 14h?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Claro, at\u00e9 mais tarde!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\uff11\uff15\uff0e Take care<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Originalmente era \u201cTake care yourself\u201d, que significa \u201ccuide-se bem\u201d ou \u201cse cuide\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea se despede de um amigo, mesmo que n\u00e3o haja nenhuma situa\u00e7\u00e3o especial, tamb\u00e9m pode dizer\u00a0 \u201cTake care\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ap\u00f3s a pandemia, os usos de \u201cStay safe\u201d e \u201cBe careful\u201d tamb\u00e9m se tornaram muito comuns, significando \u201cfique seguro\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: See you. Take care!<\/b><br \/>\n<b>B: Thanks. You too!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Tchau, se cuida.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Ok, obrigado, voc\u00ea tamb\u00e9m!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>G\u00edrias para expressar sentimentos<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>16. Lovely<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 uma express\u00e3o muito usada pelos brit\u00e2nicos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como \u201cGreat\u201d, \u201cExcellent\u201d e outras, \u00e9 usada para expressar\u00a0 <\/span><b><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cQue \u00f3timo\u201d, ou como substituto de\u00a0 \u00a0\u201cThank you\u201d<\/span><\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. \u00c9 uma express\u00e3o muito vers\u00e1til.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Please take this gift from my country.<\/b><br \/>\n<b>B: Oh, lovely. Thanks!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Por favor, aceite este presente do meu pa\u00eds.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Uau! Que \u00f3timo! Obrigado!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>17. Brill!<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 uma g\u00edria do ingl\u00eas brit\u00e2nico, abrevia\u00e7\u00e3o de \u201cBrilliant\u201d. O uso \u00e9 igual ao de\u00a0 <\/span><b><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cCool\u201d e \u201cAwesome\u201d do ingl\u00eas americano<\/span><\/b>.<\/p>\n<h5><b>A: Hey, I got the footy tickets!<\/b><br \/>\n<b>B: Wow, that\u2019s brill!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Ei, consegui os ingressos para o futebol!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Uau, que demais!!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cfooty\u201d significa \u201cFootball\u201d, futebol.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas nos Estados Unidos, \u201cFootball\u201d significa \u201cAmerican football\u201d (futebol americano), NFL, ou seja, futebol americano. Para quem n\u00e3o est\u00e1 familiarizado com isso, pode ser bem confuso!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>18. chuffed<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>No Reino Unido, \u00e9 usado para expressar \u201cfeliz\u201d ou \u201csatisfeito\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O uso \u00e9 igual ao de \u201cvery pleased\u201d. \u201cchuff\u201d refere-se ao som do motor funcionando.<\/span><\/p>\n<h5><b>My mom was chuffed when one of her old friends came to see her.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Minha m\u00e3e ficou muito feliz quando uma velha amiga veio visit\u00e1-la.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>19. Gutted<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A palavra original \u201cgut\u201d refere-se ao intestino ou trato digestivo. (As cordas usadas em raquetes de t\u00eanis tamb\u00e9m s\u00e3o chamadas de \u201cgut\u201d)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O verbo \u201cgutted\u201d significa \u201cremover as entranhas (geralmente de peixes antes de cozinhar)\u201d\u00a0 .<\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>Mas no Reino Unido, Austr\u00e1lia, Nova Zel\u00e2ndia, etc., \u00e9 usado para expressar \u201cmuito decepcionado\u201d, \u201cmuito triste\u201d, \u201carrasado\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>My favorite player was defeated in the final round. I\u2019m so gutted.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Meu jogador favorito foi derrotado na rodada final. Estou arrasado!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>20. Awesome<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nos Estados Unidos, voc\u00ea ouve essa express\u00e3o o tempo todo! \u00c9 usada para dizer \u201cQue incr\u00edvel!\u201d, \u201cDemais!\u201d, \u201cMuito bom!\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas voc\u00ea sabia? Na verdade, o significado original dessa palavra \u00e9 \u201cinspirador de temor\u201d, \u201cimpressionante\u201d ou \u201csolene\u201d, relacionado ao poder divino. Pessoas mais velhas associam fortemente essa palavra ao poder divino, por isso n\u00e3o usam essa g\u00edria em discursos p\u00fablicos, por exemplo.<\/span><\/p>\n<h5><b>He is awesome!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele \u00e9 incr\u00edvel!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O uso de g\u00edrias \u00e9 muito interessante, n\u00e3o \u00e9? Agora sabemos que as g\u00edrias em ingl\u00eas n\u00e3o s\u00e3o apenas palavr\u00f5es ou express\u00f5es grosseiras.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No portugu\u00eas tamb\u00e9m existem muitas express\u00f5es que n\u00e3o s\u00e3o consideradas vocabul\u00e1rio formal. Embora sejam ouvidas e usadas frequentemente no dia a dia, n\u00e3o s\u00e3o consideradas o uso correto da l\u00edngua.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas tamb\u00e9m podem ser classificadas como g\u00edrias, e para estrangeiros , \u00e9 natural querer aprender essas express\u00f5es! O mesmo vale para as g\u00edrias em ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, h\u00e1 uma grande quantidade de g\u00edrias, e algumas j\u00e1 est\u00e3o ultrapassadas. Mas n\u00e3o se preocupe, basta escolher aquelas que combinam com voc\u00ea para aprender! N\u00e3o tem certeza se \u00e9 adequado para voc\u00ea usar? Ent\u00e3o confira no \u201cNativeCamp\u201d!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ao falar de g\u00edrias em ingl\u00eas (slang), talvez voc\u00ea pense em \u201cexpress\u00f5es populares, palavr\u00f5es, jarg\u00f5es\u201d. Se voc\u00ea usar g\u00edrias de forma inadequada em uma conversa em ingl\u00eas, pode ser bem constrangedor!\u00a0 Mas algumas pessoas mais velhas ou de muito bom gosto tamb\u00e9m usam g\u00edrias. Vamos juntos entrar no mundo das g\u00edrias e ver que tipos de express\u00f5es existem! &nbsp; G\u00edrias para expressar-se de forma mais suave &nbsp; Como mencionado antes, \u201cg\u00edrias tamb\u00e9m incluem express\u00f5es populares e palavr\u00f5es\u201d. A g\u00edria mais conhecida provavelmente \u00e9 aquele palavr\u00e3o com F-word. Dito isso, \u201cEnt\u00e3o, as g\u00edrias podem ser elegantes ou vulgares?\u201d\u00a0 No ingl\u00eas, tamb\u00e9m h\u00e1 formas de express\u00e3o mais diretas e mais suaves, e &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11739\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":11740,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11739","footnotes":""},"categories":[126,129,128],"tags":[],"class_list":["post-11739","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-daily","category-children","category-business","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":275,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11739","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11739"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11739\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11741,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11739\/revisions\/11741"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11740"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11739"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11739"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11739"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}