{"id":11650,"date":"2025-08-25T09:00:58","date_gmt":"2025-08-25T12:00:58","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11650"},"modified":"2025-08-21T06:21:15","modified_gmt":"2025-08-21T09:21:15","slug":"%e3%80%8ccomo-dizer-adiamento-em-ingles-tambem-e-usado-em-situacoes-de-negocios","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11650\/","title":{"rendered":"\u300cComo dizer &#8220;Adiamento&#8221; em ingl\u00eas? Tamb\u00e9m \u00e9 usado em situa\u00e7\u00f5es de neg\u00f3cios"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea vai comer ou beber, surgem conversas relacionadas ao pagamento.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Desculpe, voc\u00ea pode adiantar o dinheiro para mim?&#8221;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Se voc\u00ea n\u00e3o tiver trocado, eu adianto para voc\u00ea.&#8221;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Situa\u00e7\u00f5es como adiantar dinheiro tamb\u00e9m acontecem em ambientes de neg\u00f3cios. Ent\u00e3o, como dizemos essas palavras em ingl\u00eas?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Este artigo vai apresentar <strong><span style=\"color: #b500d1;\">as formas de dizer &#8220;Adiamento&#8221; em ingl\u00eas cont\u00e1bil<\/span><\/strong>, com exemplos de frases. N\u00e3o deixe de aumentar seu repert\u00f3rio de express\u00f5es em ingl\u00eas para conversas futuras!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Formas de dizer &#8220;Adiamento&#8221; em ingl\u00eas<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea paga temporariamente uma quantia que outra pessoa deveria pagar, chamamos isso de &#8220;adiantar dinheiro&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em v\u00e1rias situa\u00e7\u00f5es, acontece de amigos ou familiares emprestarem e devolverem dinheiro. Para voc\u00ea, qual \u00e9 o limite de valor que est\u00e1 disposto a adiantar para os outros?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vou apresentar as formas de dizer &#8220;Adiamento&#8221; em ingl\u00eas, para que voc\u00ea possa usar nessas situa\u00e7\u00f5es.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>To pay an advance.<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta \u00e9 uma express\u00e3o que voc\u00ea certamente vai querer dominar para dizer <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>&#8220;Adiamento&#8221;<\/strong><\/span> em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, talvez voc\u00ea j\u00e1 conhe\u00e7a a palavra &#8220;pay&#8221;. Al\u00e9m de ser o nome de servi\u00e7os de pagamento, como PayPay ou PayPal, \u00e9 um vocabul\u00e1rio indispens\u00e1vel quando se fala de pagamentos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pay significa principalmente &#8220;pagar&#8221;, mas tamb\u00e9m pode significar sal\u00e1rio, remunera\u00e7\u00e3o, recompensa. Ali\u00e1s, no Reino Unido ou nos EUA, quando se fala em paid holiday, significa &#8220;f\u00e9rias remuneradas&#8221;, ou seja, f\u00e9rias em que voc\u00ea ainda recebe sal\u00e1rio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos ver o significado de an advance no dicion\u00e1rio. O verbo advance tem como ideia central &#8220;avan\u00e7ar, ir para frente, antecipar&#8221;. Por isso, em pagamentos, significa &#8220;pagar antecipadamente&#8221;. Como adjetivo, tamb\u00e9m \u00e9 usado para indicar &#8220;antecipado&#8221;.<\/span><\/p>\n<h5><strong>Please pay an advance.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, pague o adiantamento.<\/span><\/h5>\n<h5><strong>He has already paid it in advance.<\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele j\u00e1 pagou antecipadamente.<\/span><\/h5>\n<h5><strong>Do I need to pay an advance?<\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Preciso pagar adiantado?<\/span><\/h5>\n<h5><strong>The Gym company has asked to pay the membership fee in advance.<\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A academia pediu para pagar a taxa de associa\u00e7\u00e3o antecipadamente.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>To pay up front.<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #ff0000;\">Up front ou upfront significa &#8220;antecipadamente, previamente, no in\u00edcio&#8221;, mas tamb\u00e9m \u00e9 usado para indicar &#8220;pagamento antecipado, adiantamento, sinal&#8221;.<\/span><\/strong><\/p>\n<h5><strong>It was difficult for her to pay up front. <\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Foi dif\u00edcil para ela pagar o adiantamento.<\/span><\/h5>\n<h5><strong>My parents paid R$2500 up front. <\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Meus pais pagaram R$2500 adiantado.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u203bMy parents paid R$2500 up front for buying the second-hand car. (Meus pais pagaram R$ 2500 de entrada pelo carro usado.) The second-hand aqui significa &#8220;usado&#8221;. Em portugu\u00eas, &#8220;entrada&#8221; pode ser expressa como initial payment ou initial deposit em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>I\u2019ll pay for you. Just pay me back later.<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui temos uma express\u00e3o usada em conversas cotidianas em ingl\u00eas para indicar <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>&#8220;pagar por outra pessoa&#8221; ou &#8220;adiantar o pagamento&#8221;<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea vai a uma cafeteria com um amigo e ele s\u00f3 tem uma nota grande, voc\u00ea pode dizer &#8220;Eu pago para voc\u00ea agora, depois voc\u00ea me devolve&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Isso evita problemas desnecess\u00e1rios, como procurar troco, e depois a pessoa pode retribuir pagando o caf\u00e9 da pr\u00f3xima vez ou de outra forma.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A palavra-chave aqui \u00e9 &#8220;pay&#8221;. Quando voc\u00ea paga para algu\u00e9m, pode dizer &#8220;pay for you&#8221;; se for para outra pessoa, &#8220;pay for him&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas \u00e9 importante notar que a frase apresentada aqui, &#8220;Just pay me back later.&#8221;, enfatiza que \u00e9 apenas um adiantamento, n\u00e3o um convite, e espera-se que a pessoa devolva o dinheiro depois.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Veja um exemplo de di\u00e1logo em uma cafeteria em Taipei:<\/span><\/p>\n<h5><strong>A: I only have R$ 2,500 in the bank.<br \/>\nB: No worries. I\u2019ll pay for you. Just pay me back later.<br \/>\nA: Thanks.<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">A: S\u00f3 tenho uma nota de R$ 2.500 no banco<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">B: N\u00e3o se preocupe, eu pago para voc\u00ea, depois me devolve.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">A: Obrigado.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Ser\u00e1 que pode ser entendido como um convite?<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No di\u00e1logo acima, se B disser apenas &#8220;No worries. I\u2019ll pay for you.&#8221;, A pode achar que B est\u00e1 convidando, j\u00e1 que o valor n\u00e3o \u00e9 alto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em situa\u00e7\u00f5es em que voc\u00ea quer convidar ou espera que a pessoa devolva o dinheiro, \u00e9 preciso ser claro em ingl\u00eas para evitar mal-entendidos e desconforto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para evitar que empr\u00e9stimos prejudiquem a amizade, \u00e9 recomend\u00e1vel usar frases completas nessas situa\u00e7\u00f5es, deixando claro que \u00e9 apenas um adiantamento, n\u00e3o um convite.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Quando quiser pedir para algu\u00e9m adiantar o pagamento<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos pensar em como pedir para algu\u00e9m ao seu redor adiantar o pagamento em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Can you spot me?<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui apresentamos uma express\u00e3o usada por falantes nativos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Can you spot me? Em que situa\u00e7\u00e3o usamos essa frase? A resposta \u00e9: ao pagar algo, especialmente quando algu\u00e9m precisa de um pequeno valor emprestado. Normalmente se refere a um valor pequeno, que nem precisa ser devolvido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Come\u00e7ando com Can you, <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Can you spot me?<\/strong><\/span> significa <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>&#8220;Voc\u00ea pode adiantar para mim?&#8221;<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 uma express\u00e3o informal usada entre pessoas pr\u00f3ximas. Can you spot me? implica Can you spot me some money? Se for de outra forma, seria Can you lend me? (Voc\u00ea pode me emprestar?).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Comparado com <span style=\"color: #0000ff;\"><strong>lend (emprestar algo ou dinheiro para algu\u00e9m)<\/strong><\/span>, <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>spot tem a nuance de &#8220;dar algo ou dinheiro para algu\u00e9m&#8221;<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<h5><strong>You were kind to spot me the other day, so I\u2019ll buy a coffee today.<\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea foi gentil em adiantar para mim outro dia, ent\u00e3o hoje eu pago o caf\u00e9 para voc\u00ea.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, spot tem outros significados, como lugar, espinha, entre outros, ou ainda pode significar problema, prever, etc. Vale a pena consultar o dicion\u00e1rio de ingl\u00eas, pois \u00e9 uma palavra interessante.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Refer\u00eancia: URBAN DICTIONARY spot me<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><a href=\"https:\/\/www.urbandictionary.com\/define.php?term=spot%20me\"><span style=\"font-weight: 400;\">https:\/\/www.urbandictionary.com\/define.php?term=spot%20me<\/span><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Can you pay for me?<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea quer <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>simplesmente pedir para algu\u00e9m adiantar o pagamento<\/strong><\/span>, aqui est\u00e1 uma forma bem simples de expressar isso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literalmente, significa &#8220;voc\u00ea pode pagar para mim?&#8221;. Essa express\u00e3o \u00e9 usada quando voc\u00ea precisa que algu\u00e9m pague para voc\u00ea na hora. Mesmo que o valor n\u00e3o seja alto, \u00e9 melhor deixar claro que voc\u00ea pretende devolver o dinheiro.<\/span><\/p>\n<h5><strong>No way, I forgot my iPhone. I always pay by Apple Pay. Sorry, but can you pay for me? I will return the money when we meet at the school tomorrow.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Nossa, esqueci meu iPhone. Eu sempre pago com Apple Pay. Desculpa, voc\u00ea pode pagar para mim? Amanh\u00e3, quando nos encontrarmos na escola, eu te devolvo o dinheiro.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ou voc\u00ea pode usar a express\u00e3o do you mind:<\/span><\/p>\n<h5><strong>Sorry, but do you mind paying for me?<\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Desculpa, voc\u00ea se importa de pagar para mim?<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se o valor for pequeno, estrangeiros podem at\u00e9 dizer que n\u00e3o precisa devolver. Dependendo do valor, voc\u00ea pode aceitar a gentileza e retribuir da mesma forma na pr\u00f3xima oportunidade.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Lembre-se: mesmo em rela\u00e7\u00f5es pr\u00f3ximas, \u00e9 importante manter a cortesia ao lidar com dinheiro.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Express\u00f5es para &#8220;pagamento antecipado&#8221; em ambientes de neg\u00f3cios<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos aprender algumas express\u00f5es em ingl\u00eas para pagamentos antecipados em ambientes de neg\u00f3cios.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na contabilidade, h\u00e1 itens como &#8220;adiantamento&#8221; e &#8220;pagamento antecipado&#8221;. Isso se refere a situa\u00e7\u00f5es em que a empresa paga temporariamente despesas que deveriam ser pagas por funcion\u00e1rios ou clientes, como despesas de transporte de terceiros.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em ingl\u00eas, a palavra-chave para pagamento antecipado em neg\u00f3cios \u00e9 &#8220;advance&#8221;.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">advance expenses\/despesas antecipadas<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">advance money\/adiantamento<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">advanced payment\/pagamento antecipado<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">advance account\/conta de adiantamento<\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O ingl\u00eas cont\u00e1bil pode parecer complicado, mas usar advance e payment como base, e depois adicionar palavras como cost, reimbursed (reembolsado), \u00e9 muito \u00fatil. Para quem quer trabalhar com contabilidade em empresas estrangeiras, \u00e9 importante aprender a terminologia t\u00e9cnica.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Resumo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea adianta dinheiro para algu\u00e9m:<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><strong>To pay an advance.<br \/>\nTo pay up front.<br \/>\nI\u2019ll pay for you. Just pay me back later.<\/strong><\/h5>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea quer que algu\u00e9m adiante para voc\u00ea:<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><strong>Can you spot me?<br \/>\nCan you pay for me?<\/strong><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mesmo quando voc\u00ea estiver no exterior, vai precisar de express\u00f5es em ingl\u00eas relacionadas a pagamentos. Por isso, recomendamos que aprenda as formas de dizer &#8220;Adiamento&#8221; apresentadas neste artigo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Durante aulas livres de conversa\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas online, simular situa\u00e7\u00f5es de refei\u00e7\u00f5es e praticar di\u00e1logos sobre pagamento \u00e9 uma \u00f3tima ideia!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quando voc\u00ea vai comer ou beber, surgem conversas relacionadas ao pagamento. &#8220;Desculpe, voc\u00ea pode adiantar o dinheiro para mim?&#8221; &#8220;Se voc\u00ea n\u00e3o tiver trocado, eu adianto para voc\u00ea.&#8221; Situa\u00e7\u00f5es como adiantar dinheiro tamb\u00e9m acontecem em ambientes de neg\u00f3cios. Ent\u00e3o, como dizemos essas palavras em ingl\u00eas? Este artigo vai apresentar as formas de dizer &#8220;Adiamento&#8221; em ingl\u00eas cont\u00e1bil, com exemplos de frases. N\u00e3o deixe de aumentar seu repert\u00f3rio de express\u00f5es em ingl\u00eas para conversas futuras! &nbsp; Formas de dizer &#8220;Adiamento&#8221; em ingl\u00eas &nbsp; Quando voc\u00ea paga temporariamente uma quantia que outra pessoa deveria pagar, chamamos isso de &#8220;adiantar dinheiro&#8221;. Em v\u00e1rias situa\u00e7\u00f5es, acontece de amigos ou familiares emprestarem e devolverem dinheiro. &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11650\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":11651,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11650","footnotes":""},"categories":[126,129,125],"tags":[],"class_list":["post-11650","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-daily","category-children","category-practice","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":284,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11650","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11650"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11650\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11653,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11650\/revisions\/11653"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11651"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11650"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11650"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11650"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}