{"id":11625,"date":"2025-08-24T09:00:43","date_gmt":"2025-08-24T12:00:43","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11625"},"modified":"2025-08-21T04:54:04","modified_gmt":"2025-08-21T07:54:04","slug":"reunindo-expressoes-em-ingles-para-fazer-imediatamente-depois-de-lembre-se-tambem-de-outros-usos-alem-de-as-soon-as","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11625\/","title":{"rendered":"Reunindo express\u00f5es em ingl\u00eas para \u201cfazer imediatamente depois de\u201d! Lembre-se tamb\u00e9m de outros usos al\u00e9m de \u201cas soon as\u201d!"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ol\u00e1, estudantes de ingl\u00eas! Embora seja repentino, gostaria de fazer uma pergunta relacionada ao ingl\u00eas para todos voc\u00eas que estudam ingl\u00eas diligentemente todos os dias. Tentem traduzir a seguinte frase para o ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Cheguei em casa e imediatamente recebi um telefonema da minha m\u00e3e.\u00a0 \u00a0<\/strong> \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 As soon as I got back to my house, I got a phone call from my mum<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O ponto mais importante ao traduzir esta frase para o ingl\u00eas \u00e9 a parte \u201clogo ap\u00f3s chegar em casa\u201d, ou seja, a express\u00e3o <strong>\u201cLogo em seguida\u201d.<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como voc\u00eas acham que seria melhor expressar isso em ingl\u00eas? Assim como na tradu\u00e7\u00e3o acima, usar\u00a0 \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">as soon as\u201d\u00a0 \u00e9 uma das respostas. Mas, na verdade,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">existem v\u00e1rias formas corretas de expressar o sentido de\u00a0 \u201clogo ap\u00f3s \u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aprendemos nas aulas de ingl\u00eas do ensino m\u00e9dio que, al\u00e9m de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cas soon as\u201d, existem v\u00e1rias outras formas de express\u00e3o, ent\u00e3o neste artigo quero revisar de uma vez s\u00f3 as <\/span><b><span style=\"color: #c210de;\">formas de expressar em ingl\u00eas o sentido de \u201clogo ap\u00f3s \u201d.<\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, enquanto revisamos cada uma dessas formas, tamb\u00e9m vou apresentar frases de exemplo concretas, para que voc\u00eas possam us\u00e1-las ao lembrar de situa\u00e7\u00f5es e aplic\u00e1-las no processo de aprendizagem do ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>as soon as<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, vamos relembrar o<strong> \u201cas soon as\u201d<\/strong> que todos voc\u00eas certamente aprenderam pelo menos uma vez nas aulas de ingl\u00eas do ensino m\u00e9dio!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao traduzir\u00a0 \u201clogo ap\u00f3s \u201d para o ingl\u00eas, acredito que muitos de voc\u00eas imediatamente pensam nessa express\u00e3o. Na verdade, ela \u00e9 mais usada na linguagem falada, e a maioria das pessoas a utiliza em conversas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Talvez alguns de voc\u00eas tamb\u00e9m se lembrem que, assim como <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cas\u00a0 as\u201d, tamb\u00e9m tem o sentido de\u00a0 \u201ct\u00e3o\u00a0 quanto\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cas soon as\u201d pode ser traduzido diretamente como\u00a0 \u201ct\u00e3o r\u00e1pido quanto \u201d, e no final acaba significando \u201clogo ap\u00f3s fazer \u201d. <\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos ver alguns exemplos!<\/span><\/p>\n<h5><b>As soon as I returned to my hometown, I got a message from my ex-boyfriend.<\/b><br \/>\nAssim que voltei para minha cidade natal, recebi uma mensagem do meu ex-namorado.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I take a shower as soon as I get home everyday.<\/b><br \/>\nEu tomo banho assim que chego em casa todos os dias.<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>directly<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vou apresentar a express\u00e3o em ingl\u00eas chamada<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cdirectly\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cDirectly\u201d \u00e9 o adv\u00e9rbio de \u201cdirect\u201d, e significa\u00a0 <\/span><b><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cdiretamente\u201d, \u201cimediatamente\u201d ou \u201clogo em seguida \u201d.\u00a0 <\/span><\/b><span style=\"font-weight: 400;\">No uso das frases, geralmente aparece na forma<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cdirectly + S+V\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>I opened the message directly you told me that I happened to have a new job opportunity.<\/b><br \/>\nAssim que ouvi voc\u00ea dizer que havia uma nova oportunidade de trabalho, abri a mensagem imediatamente.<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>immediately<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m da express\u00e3o <\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u201cdirectly\u201d<\/strong> apresentada acima, a express\u00e3o<strong> \u201cimmediately\u201d<\/strong> tamb\u00e9m pode ser usada da mesma forma, como \u201cimmediately + S+V\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>Immediately after you came, she just ran away to hide from you.<\/b><br \/>\nLogo depois que voc\u00ea chegou, ela saiu correndo para se esconder de voc\u00ea.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Could you move onto the next slide immediately after I finished talking?<\/b><br \/>\nVoc\u00ea pode passar para o pr\u00f3ximo slide imediatamente depois que eu terminar de falar?<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>the moment<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos apresentar<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> as formas de express\u00e3o de &#8220;the moment&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A palavra &#8220;moment&#8221; significa &#8220;instante&#8221;, ent\u00e3o<\/span><b><span style=\"color: #ff0000;\"> ao adicionar &#8220;the moment&#8221;, passa a ter o sentido de &#8220;no instante de fazer &#8220;<\/span>.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao usar<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> &#8220;the moment&#8221;, geralmente se utiliza na ordem &#8220;the moment + S+ V&#8221; ou &#8220;the moment that S+V&#8221;.<\/span><\/p>\n<h5><b>The moment I saw him on the beach, I remembered the time when we had our first date a few years ago.<\/b><br \/>\nNo momento em que o vi na praia, lembrei do tempo em que tivemos nosso primeiro encontro h\u00e1 alguns anos.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I recognized your mother the moment I saw her at the supermarket.<\/b><br \/>\nNo instante em que a vi no supermercado, reconheci que ela era sua m\u00e3e.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, h\u00e1 outra express\u00e3o com o mesmo significado e uso de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> &#8220;the moment&#8221;, que \u00e9 &#8220;the minute&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Todos sabem que &#8220;minute&#8221; significa &#8220;minuto&#8221;. Tamb\u00e9m podemos usar<\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u00a0 &#8220;the minute&#8221; para expressar &#8220;assim que &#8220;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>The minute I told you not to do so, you just broke the rule and used the phone.<\/b><br \/>\nAssim que te falei para n\u00e3o fazer isso, voc\u00ea quebrou a regra e usou o celular.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>The minute she told you that she loved you, you broke up with your ex-girlfriend.<\/b><br \/>\nAssim que aquela garota te disse que te amava, voc\u00ea terminou com sua ex-namorada.<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>the instant<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Existem ainda outras formas de express\u00e3o com o mesmo uso de &#8220;the moment&#8221; e &#8220;the minute&#8221;. Uma delas \u00e9 chamada de &#8220;the instant&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao ouvir<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> &#8220;instant&#8221;, a maioria das pessoas pensa em &#8220;instant noodles (macarr\u00e3o instant\u00e2neo)&#8221;, certo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Claro, isso acontece porque<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> &#8220;instant&#8221; tem o significado de &#8220;imediato&#8221;, &#8220;r\u00e1pido&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, usar<\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b> &#8220;the instant&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> para expressar<\/span><b> &#8220;assim que &#8220;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> faz sentido.<\/span><\/p>\n<h5><b>The instant the dog saw his owner, he turned around and ran away.<\/b><br \/>\nAssim que o cachorro viu seu dono, ele imediatamente se virou e fugiu.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>The instant I found out the fact that my sister broke my iPhone, I scolded her.<\/b><br \/>\nAssim que descobri que minha irm\u00e3 quebrou meu iPhone, briguei com ela.<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>no sooner\u00a0 than<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">At\u00e9 agora, apresentei principalmente formas de express\u00e3o usadas frequentemente na fala para indicar &#8220;assim que &#8220;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, gostaria de apresentar algumas formas de express\u00e3o usadas principalmente na linguagem escrita.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, vamos ver a express\u00e3o chamada<\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b> &#8220;no sooner\u00a0 \u00a0than&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Parece que o uso dessa express\u00e3o \u00e9 um pouco dif\u00edcil&#8230;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, isso tamb\u00e9m \u00e9 ensinado nas aulas de ingl\u00eas do ensino m\u00e9dio, e acredito que alguns j\u00e1 encontraram esse uso em exames de vestibular. Ao usar essa express\u00e3o, \u00e9 preciso prestar aten\u00e7\u00e3o \u00e0 ordem das palavras.<\/span><\/p>\n<h5><b>No sooner had I arrived at the destination than I found out I lost my passport.<\/b><br \/>\nAssim que cheguei ao destino, percebi que havia perdido meu passaporte.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I had no sooner entered the room than I noticed the strange guy staring at me.<\/b><br \/>\nAssim que entrei no quarto, percebi imediatamente que havia um homem estranho me encarando.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como visto acima,<\/span><strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u00a0 a ordem das palavras em &#8220;had no sooner\u00a0 than&#8221;\u00a0 \u00e9 um pouco complicada. N\u00e3o se esque\u00e7a da ordem das palavras Had no sooner Vpp &#8230;than S+V2<\/span><\/strong><b>.<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>right after<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por fim, vamos apresentar a express\u00e3o <strong>&#8220;right after&#8221;<\/strong>, que tem significado semelhante a todas as formas apresentadas at\u00e9 agora<\/span><b><span style=\"color: #ff0000;\"> &#8220;right after&#8221;<\/span>.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Right after&#8221; significa &#8220;imediatamente&#8221;, podendo ser amplamente utilizado no contexto. Essa express\u00e3o \u00e9 mais usada na linguagem falada; se for para usar na linguagem escrita, \u00e9 mais seguro usar &#8220;no sooner\u00a0 than&#8221; apresentado anteriormente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Right&#8221; por si s\u00f3 j\u00e1 tem o sentido de &#8220;imediatamente&#8221;, ent\u00e3o ao adicionar &#8220;after&#8221;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> passa a ter o sentido de &#8220;depois disso&#8221;.<\/span><\/p>\n<h5><b>It stopped raining right after the concert was over.<\/b><br \/>\nA chuva parou imediatamente ap\u00f3s o fim do concerto.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>He called me right after he got to the airplane.<\/b><br \/>\nEle me ligou assim que embarcou no avi\u00e3o.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>You should wash the dishes right after you finish the meal.<\/b><br \/>\nVoc\u00ea deve lavar a lou\u00e7a imediatamente ap\u00f3s terminar a refei\u00e7\u00e3o.<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Este artigo termina aqui, apresentamos v\u00e1rias formas de expressar &#8220;assim que &#8221; em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m selecionei alguns exemplos concretos de frases em ingl\u00eas e suas respectivas tradu\u00e7\u00f5es em portugu\u00eas. Voc\u00ea achou f\u00e1cil de entender?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Hoje revisamos desde o &#8220;as soon as&#8221; aprendido nas aulas de ingl\u00eas do ensino m\u00e9dio at\u00e9 outras formas mais coloquiais, al\u00e9m de express\u00f5es fixas como &#8220;no sooner than&#8221;, usadas principalmente em textos acad\u00eamicos, frases formais ou romances.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Lembre-se das diversas formas de expressar &#8220;assim que &#8221; que voc\u00ea aprendeu desta vez e tente us\u00e1-las em conversas ou reda\u00e7\u00f5es em ingl\u00eas. Tenho certeza de que voc\u00ea ficar\u00e1 cada vez mais pr\u00f3ximo do modo de falar dos nativos!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ol\u00e1, estudantes de ingl\u00eas! Embora seja repentino, gostaria de fazer uma pergunta relacionada ao ingl\u00eas para todos voc\u00eas que estudam ingl\u00eas diligentemente todos os dias. Tentem traduzir a seguinte frase para o ingl\u00eas. Cheguei em casa e imediatamente recebi um telefonema da minha m\u00e3e.\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11625\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":11626,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11625","footnotes":""},"categories":[124,119,120],"tags":[],"class_list":["post-11625","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apps","category-basic","category-grammar","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":177,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11625","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11625"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11625\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11627,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11625\/revisions\/11627"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11626"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11625"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11625"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11625"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}