{"id":11576,"date":"2025-08-24T09:00:36","date_gmt":"2025-08-24T12:00:36","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11576"},"modified":"2025-08-21T04:50:15","modified_gmt":"2025-08-21T07:50:15","slug":"expressoes-em-ingles-relacionadas-a-espirrar-o-que-significa-bless-you","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11576\/","title":{"rendered":"Express\u00f5es em ingl\u00eas relacionadas a \u201cespirrar\u201d. O que significa Bless you?"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"color: #c312de; font-size: 20px;\"><b>&#8220;Ha&#8230; ha-tchim!&#8221;&#8230; Ah, como se diz espirrar em ingl\u00eas?<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00eas j\u00e1 perceberam que existem algumas palavras que n\u00e3o aprendemos na escola ou em provas de ingl\u00eas, mas que aparecem no nosso dia a dia?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Este artigo, como diz o t\u00edtulo, apresenta como se fala em ingl\u00eas tudo relacionado a espirrar. Al\u00e9m disso, quem assiste s\u00e9ries estrangeiras talvez j\u00e1 tenha ouvido a express\u00e3o <\/span><span style=\"color: #c312de;\"><b>\u201dBless you.\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, que tamb\u00e9m vou explicar aqui.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Espirrar =<\/b><b>\u00a0sneeze<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, espirrar em ingl\u00eas \u00e9\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>sneeze<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste cap\u00edtulo, vou usar exemplos para mostrar como usar na pr\u00e1tica.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Como usar Sneeze: pode ser substantivo e verbo<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">sneeze pode ser usado tanto como substantivo quanto como verbo. Ou seja, como substantivo significa \u201cespirro\u201d, e\u00a0 <\/span><b>como verbo \u00e9 o ato de espirrar<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>She gave a violent sneeze.<\/b><br \/>\nEla deu um espirro forte.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste caso, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">sneeze \u00e9 usado como substantivo, junto com o passado de give, gave, para expressar o ato de espirrar. Al\u00e9m de give, tamb\u00e9m podemos usar have ou make. Agora vamos ver como usar sneeze como verbo.<\/span><\/p>\n<h5><b>I can\u2019t stop sneezing.<\/b><br \/>\nN\u00e3o consigo parar de espirrar.<br \/>\n<b>I\u2019ve been sneezing all morning.<\/b><br \/>\nPassei a manh\u00e3 toda espirrando.<br \/>\n<span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u203b<\/b><b>all morning = a manh\u00e3 toda.<\/b><\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando quiser expressar aquela situa\u00e7\u00e3o comum de sentir vontade de espirrar, mas n\u00e3o conseguir, voc\u00ea pode dizer:<\/span><\/p>\n<h5><b>I felt a sneeze, but I lost it.<\/b><br \/>\nSenti vontade de espirrar, mas passou.<br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u203bSenti vontade de espirrar = parecia que ia espirrar, mas n\u00e3o saiu = acabou sem espirrar.<\/span><br \/>\n<b>I was going to sneeze, but I didn\u2019t.<\/b><br \/>\nEu ia espirrar, mas n\u00e3o espirrei no final.<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Usa-se sneeze at quando espirra em dire\u00e7\u00e3o a algu\u00e9m<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Normalmente, n\u00e3o espirramos em cima de algu\u00e9m, mas h\u00e1 situa\u00e7\u00f5es em que se usa. Por exemplo:<\/span><\/p>\n<h5><b>Hey, don\u2019t sneeze at me!<\/b><br \/>\nEi! N\u00e3o espirre em mim.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por\u00e9m,\u00a0 <\/span><b><span style=\"color: #ff0000;\">sneeze at tamb\u00e9m pode significar zombar de algu\u00e9m ou de algo<\/span>\u3002<\/b><\/p>\n<h5><b>The president sneezed at the offer.<\/b><br \/>\nO chefe desprezou a proposta.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como na tradu\u00e7\u00e3o acima, \u201cdesprezou\u201d, \u00e0s vezes significa zombar de algu\u00e9m ou algo, mas nem sempre \u00e9 realmente zombar, pode ser s\u00f3 achar que n\u00e3o \u00e9 grande coisa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, quando sneeze at tem esse sentido de desprezar, \u00e9 mais comum usar\u00a0 <\/span><b>nothing to sneeze at ou not to be sneezed at<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> para expressar\u00a0 <\/span><b><span style=\"color: #0000ff;\">\u201cn\u00e3o \u00e9 pouca coisa\u201d<\/span>\u3002<\/b><\/p>\n<h5><strong>A five per cent pay increase means an extra R$ 70,000 a year, which is not to be sneezed at!<\/strong><br \/>\nUm aumento salarial de 5% significa um acr\u00e9scimo de R$ 70.000 por ano, o que n\u00e3o \u00e9 pouca coisa!<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora esse uso seja mais comum com dinheiro ou n\u00fameros concretos, \u00e0s vezes, como no exemplo a seguir, n\u00e3o tem limite espec\u00edfico.<\/span><\/p>\n<h5><b>The environmental impacts are nothing to sneeze at.<\/b><br \/>\nOs impactos ambientais n\u00e3o s\u00e3o pouca coisa.<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O que \u00e9 Bless you.?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como dito no in\u00edcio, nos pa\u00edses de l\u00edngua inglesa existe o costume de dizer<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Bless you. quando algu\u00e9m espirra.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste cap\u00edtulo vou explicar o significado e a origem de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Bless you.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>O significado e a origem de Bless you.<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Bless you. traduzido seria\u00a0 <strong>\u201cDeus te aben\u00e7oe!\u201d<\/strong>, e voc\u00ea pode encarar como uma sauda\u00e7\u00e3o simples.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando algu\u00e9m diz\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Bless you. depois que voc\u00ea espirra, normalmente respondemos com Thank you.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, o significado real de\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Bless you.: se voc\u00ea procurar bless no dicion\u00e1rio, vai encontrar o seguinte significado.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">to ask for God&#8217;s help and protection for someone or something, or to call or make someone or something holy (Cambridge Dictionary\u00a0 (WEB)<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A parte antes do \u201cor\u201d \u2014 \u201cpedir ajuda ou prote\u00e7\u00e3o de Deus\u201d \u2014 se aplica ao sentido de pedir prote\u00e7\u00e3o para quem espirrou.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, a origem de Bless you. na verdade n\u00e3o \u00e9 clara.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, entre v\u00e1rias teorias, a mais convincente \u00e9 que, ao espirrar, a alma poderia sair do corpo, e para evitar que sua alma se tornasse presa de dem\u00f4nios, as pessoas ao redor pediam prote\u00e7\u00e3o divina para quem espirrou.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Curiosidades sobre \u201cespirrar\u201d<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, fugindo um pouco do tema, voc\u00eas sabem de onde vem o espirro?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, no Brasil tamb\u00e9m existe a supersti\u00e7\u00e3o de que espirrar pode fazer a alma sair do corpo, ou at\u00e9 causar a morte, pois h\u00e1 uma cren\u00e7a cultural de que espirrar \u00e9 uma esp\u00e9cie de maldi\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Existem culturas e supersti\u00e7\u00f5es assim em v\u00e1rias partes do mundo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Provavelmente porque espirrar \u00e9 visto como sintoma de gripe ou doen\u00e7a, e antigamente, sem a medicina avan\u00e7ada de hoje, doen\u00e7as leves podiam ser fatais, ent\u00e3o esse costume acabou se espalhando pelo mundo.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Outros usos al\u00e9m de \u201cDeus te aben\u00e7oe!\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Bless you. al\u00e9m de ser usado para quem espirra, tamb\u00e9m tem outros usos, e vou apresentar alguns aqui.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Bless you. j\u00e1 \u00e9 um uso habitual no ingl\u00eas, ent\u00e3o \u00e9 dif\u00edcil traduzir diretamente, mas normalmente \u00e9 usado para expressar:<\/span><\/p>\n<p><b><\/b><b>Como despedida<\/b><\/p>\n<p><b><\/b><b>Como express\u00e3o de agradecimento<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Bless you. \u00e9 pedir a ajuda de Deus para que sua vida seja tranquila, ent\u00e3o, se voc\u00ea encarar como uma express\u00e3o formal de alto n\u00edvel, fica mais f\u00e1cil entender. Por exemplo, Have a nice day. ou Have a safe trip.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vou apresentar dois usos de\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Bless you. al\u00e9m de \u201cDeus te aben\u00e7oe\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Bless you. como despedida<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Especialmente em discursos pol\u00edticos, aparece <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Thank you. God bless you. (Obrigado por virem ao meu discurso hoje, Deus aben\u00e7oe voc\u00eas.)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, para amigos que v\u00e3o estudar ou trabalhar no exterior, voc\u00ea pode dizer\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">I wish you a safe journey. God bless you. para desejar uma viagem segura e que tudo corra bem.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como disse antes,\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Bless you. aqui \u00e9 dif\u00edcil de explicar em portugu\u00eas, mas no geral significa\u00a0 \u201cespero que voc\u00ea fique bem e alcance seus objetivos onde estiver\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ali\u00e1s, God aqui \u00e9 considerado o Deus \u00fanico na religi\u00e3o, por isso n\u00e3o se usa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">a ou the, e o G deve ser mai\u00fasculo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por outro lado, em mitologias como a grega, onde h\u00e1 v\u00e1rios deuses, pode-se usar\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">The e tamb\u00e9m o plural.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Bless you\u00a0 como express\u00e3o de agradecimento<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><b>Thank you for helping me finish the report! God bless you!<\/b><br \/>\nObrigado por me ajudar a terminar o relat\u00f3rio! Deus te aben\u00e7oe!<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode simplesmente traduzir como \u201cDeus te aben\u00e7oe\u201d, ou at\u00e9 n\u00e3o traduzir. Eu acho que tamb\u00e9m pode ser entendido como\u00a0 \u201cAcredito que coisas boas v\u00e3o acontecer para voc\u00ea!\u201d. E voc\u00ea, como traduziria?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Como se diz \u201cHa&#8230; ha-tchim!\u201d em ingl\u00eas?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea j\u00e1 ouviu falar de onomatopeias?<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0(onomatopoeia)?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, o canto do galo em portugu\u00eas \u00e9 \u201cgugu gu\u201d, mas em ingl\u00eas se\u00a0 diz<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">cock-a-doodle-doo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dessa forma, podemos descrever sons de pessoas, animais ou objetos, e em ingl\u00eas existe uma onomatopeia para espirro, o \u201cha-tchim\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Resumindo, o \u201cha-tchim\u201d em ingl\u00eas \u00e9\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201dAchoo\/Atchoo\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, em portugu\u00eas, h\u00e1 v\u00e1rias formas de dizer, como<\/span><\/p>\n<p><strong>Atchim<\/strong><\/p>\n<p><strong>Espirro<\/strong><\/p>\n<p><strong>Uau&#8230; Chu<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o importa qual voc\u00ea use, todos indicam espirro, e em ingl\u00eas tamb\u00e9m h\u00e1 diferentes formas dependendo da intensidade.<\/span><\/p>\n<h5><b>Achoo \/ Atchoo = Atchim<\/b><br \/>\n<b>Ah-choo = Espirro<\/b><br \/>\n<b>Kerchoo = Uau&#8230; Chu<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u203bPassa uma sensa\u00e7\u00e3o de espirro mais forte que o normal.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Talvez voc\u00ea n\u00e3o use muito essas express\u00f5es, mas ao assistir s\u00e9ries estrangeiras, saber disso pode ajudar a entender melhor.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Vocabul\u00e1rio relacionado a espirrar, como tossir e bocejar<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por fim, vou apresentar vocabul\u00e1rio relacionado a espirrar, como tossir e bocejar.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Tossir = cough<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tossir em ingl\u00eas \u00e9<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">cough. Al\u00e9m disso,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">xarope para tosse \u00e9<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">a cough medicine.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cough, assim como sneeze, pode ser usado como substantivo e verbo.<\/span><\/p>\n<h5><b>I coughed all night long.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tossir<\/span> a noite toda.<br \/>\n<b>Emily has a very bad cough.<\/b><br \/>\nEmily est\u00e1 com uma tosse muito forte.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, se a tosse n\u00e3o for por doen\u00e7a, por exemplo, limpar a garganta antes de responder numa entrevista, ou tossir de prop\u00f3sito para avisar um colega que est\u00e1 falando mal de voc\u00ea, usamos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">clear one\u2019s throat. O one\u2019s pode ser my ou his.<\/span><\/p>\n<h5><b>He cleared his throat and started speaking.<\/b><br \/>\nEle limpou a garganta e come\u00e7ou a falar.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ali\u00e1s, quando a garganta d\u00f3i, usamos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">a sore throat para expressar\u00a0 \u201cdor de garganta\u201d, ou\u00a0 I\u2019ve got a sore throat. (Estou com dor de garganta).<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Bocejar = yawn<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Bocejar em ingl\u00eas \u00e9 yawn. Tamb\u00e9m pode ser usado como substantivo ou verbo.<\/span><\/p>\n<h5><b>I can&#8217;t stop yawning &#8211; I must be tired.<\/b><br \/>\nN\u00e3o consigo parar de bocejar, devo estar cansado.<br \/>\n<b>He hides a yawn to pretends to listen.<\/b><br \/>\nEle segura o bocejo para fingir que est\u00e1 ouvindo.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ali\u00e1s, o Snoopy, que vive bocejando, tem o som do bocejo escrito como\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201dYAWN\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Outros vocabul\u00e1rios relacionados a espirrar<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Muita gente espirra por causa de rinite al\u00e9rgica ou gripe.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui v\u00e3o algumas palavras relacionadas, assim voc\u00ea pode dizer\u00a0 \u201cestou espirrando por causa de \u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>Hay fever<\/b><br \/>\nRinite al\u00e9rgica<br \/>\n<b>Pollen<\/b><br \/>\nP\u00f3len<br \/>\n<b>I have an allergy to pollen.<\/b><br \/>\nTenho alergia a p\u00f3len<br \/>\n<b>Flu<\/b><br \/>\nGripe<br \/>\n<b>A cold<\/b><br \/>\nResfriado<br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Usa-se I have a cold. \/ I caught a cold.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u203b<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">caught: passado de catch.<\/span><\/h5>\n<p><b>\u201cNariz escorrendo\u201d dizemos a runny nose<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, e usamos a frase I have a runny nose. Tamb\u00e9m podemos dizer Your nose is running. para avisar que o nariz da pessoa est\u00e1 escorrendo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, <\/span><b>\u201csintoma\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> dizemos<\/span><b>\u201d symptom\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O que acharam?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O conte\u00fado ficou um pouco extenso, ent\u00e3o aqui vai um resumo dos pontos principais.<\/span><\/p>\n<h5><b>\u30fbEspirrar = sneeze, tossir = cough, bocejar = yawn<\/b><br \/>\n<b>\u30fbDizer Bless you. para quem espirra significa \u201cDeus te aben\u00e7oe\u201d<\/b><br \/>\n<b>\u30fb\u201cHa-tchim\u201d em ingl\u00eas \u00e9 \u201cAchoo\u201d<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depois da pandemia, fico hesitante em espirrar na frente dos outros, ent\u00e3o, se forem para o exterior ou encontrarem estrangeiros do Brasil, n\u00e3o deixem de experimentar usar <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Bless you.!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&#8220;Ha&#8230; ha-tchim!&#8221;&#8230; Ah, como se diz espirrar em ingl\u00eas? Voc\u00eas j\u00e1 perceberam que existem algumas palavras que n\u00e3o aprendemos na escola ou em provas de ingl\u00eas, mas que aparecem no nosso dia a dia? Este artigo, como diz o t\u00edtulo, apresenta como se fala em ingl\u00eas tudo relacionado a espirrar. Al\u00e9m disso, quem assiste s\u00e9ries estrangeiras talvez j\u00e1 tenha ouvido a express\u00e3o \u201dBless you.\u201d, que tamb\u00e9m vou explicar aqui. &nbsp; Espirrar =\u00a0sneeze &nbsp; Primeiro, espirrar em ingl\u00eas \u00e9\u00a0 sneeze. Neste cap\u00edtulo, vou usar exemplos para mostrar como usar na pr\u00e1tica. &nbsp; Como usar Sneeze: pode ser substantivo e verbo &nbsp; Primeiro,sneeze pode ser usado tanto como substantivo quanto como verbo. &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11576\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":11648,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11576","footnotes":""},"categories":[126,129,128],"tags":[],"class_list":["post-11576","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-daily","category-children","category-business","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":274,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11576","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11576"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11576\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11578,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11576\/revisions\/11578"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11648"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11576"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11576"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11576"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}