{"id":11564,"date":"2025-08-21T09:00:15","date_gmt":"2025-08-21T12:00:15","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11564"},"modified":"2025-08-11T06:00:46","modified_gmt":"2025-08-11T09:00:46","slug":"%e3%80%8caproximadamente%e3%80%8d-e-%e3%80%8creceio-que%e3%80%8d-em-ingles-diferentes-niveis-de-expressao-e-formas-para-uso-comercial","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11564\/","title":{"rendered":"\u300cAproximadamente\u300d e \u300cReceio que\u300d em ingl\u00eas! Diferentes n\u00edveis de express\u00e3o e formas para uso comercial"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando algu\u00e9m pergunta como expressar \u300caproximadamente\u300d em ingl\u00eas, quantas respostas voc\u00ea consegue dar? Talvez muitos s\u00f3 pensem em usar\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201dmaybe\u201d. Por\u00e9m, se voc\u00ea usar apenas \u201dmaybe\u201d em todas as conversas, isso pode causar mal-entendidos e at\u00e9 mesmo afetar a rela\u00e7\u00e3o de confian\u00e7a nos neg\u00f3cios.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, resumi algumas\u00a0 <\/span><b><span style=\"color: #c60bdb;\">formas de expressar \u300caproximadamente\/receio que\u300d em ingl\u00eas, as diferen\u00e7as entre elas e como us\u00e1-las em conversas do dia a dia<\/span>.<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>\u25a0 Existem muitas formas em ingl\u00eas para expressar \u300caproximadamente\u300d e \u300creceio que\u300d!<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando aprendemos ingl\u00eas, o \u300caproximadamente\/receio que\u300d do portugu\u00eas pode ser expresso em ingl\u00eas como \u201dmaybe\u201d,\u00a0 \u201dperhaps\u201d,\u00a0 \u201dpossibly\u201d e v\u00e1rias outras formas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acredito que muitos j\u00e1 aprenderam diferentes formas de express\u00e3o, mas n\u00e3o tiveram a oportunidade de aprender os detalhes de uso e as diferen\u00e7as de significado entre elas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se em portugu\u00eas basta uma palavra para resolver, por que em ingl\u00eas existem tantas formas diferentes? Vamos ver juntos o motivo disso, as diferen\u00e7as de significado de cada palavra e como distingui-las.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>\u25a0 Os n\u00edveis de \u300caproximadamente\/receio que\u300d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em ingl\u00eas, a express\u00e3o de \u300caproximadamente\/receio que\u300d varia conforme o \u201cn\u00edvel de possibilidade\u201d, ou seja, o grau de precis\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Abaixo, organizei algumas palavras representativas em ingl\u00eas al\u00e9m de \u300caproximadamente\u300d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para facilitar o entendimento das diferen\u00e7as de significado, tentei expressar o grau de possibilidade em %, como \u201c0%\u00a0 \u00e9 imposs\u00edvel, 100%\u00a0 \u00e9 certeza\u201d.<\/span><\/p>\n<h6><b>\u30fbprobably, likely<\/b><br \/>\nEm geral sim, quase certo (possibilidade de cerca de 70-80%)<br \/>\n<b>\u30fbmaybe<\/b><br \/>\nN\u00e3o sei, mas pode ser\u00a0 &#8211;\u00a0 \u00a0(cerca de 40-50%, forma mais casual que <span style=\"font-weight: 400;\">perhaps<\/span>)<br \/>\n<b>\u30fbperhaps<\/b><br \/>\nN\u00e3o sei, mas receio que\u00a0 &#8211;\u00a0 \u00a0(cerca de 40-50%, forma mais formal que <span style=\"font-weight: 400;\">\u201dmaybe\u201d<\/span>)<br \/>\n<b>\u30fbpossibly<\/b><br \/>\nTalvez (usado quando a possibilidade \u00e9 bem baixa, nem chega a 50%)<\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201dprobably\u201d indica o maior grau de possibilidade, \u201dmaybe\u201d e \u201dperhaps\u201d\u00a0 t\u00eam chance de 50\/50, e\u00a0 \u201dpossibly\u201d\u00a0 \u00e9 usado quando a possibilidade \u00e9 a mais baixa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se trocarmos apenas as palavras acima na mesma frase, teremos as seguintes diferen\u00e7as:<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"color: #0000ff;\"><b>Pergunta: Are you going to Anna\u2019s house tomorrow?<\/b><\/span><br \/>\nVoc\u00ea vai \u00e0 casa da Anna amanh\u00e3?<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Resposta: Probably.<\/b><br \/>\nProvavelmente vou.<br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u2192 Quase certo que vai, com um tom mais positivo. Algo como\u00a0 \u201cProvavelmente vou sim!\u201d<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Resposta: Maybe.<\/b><br \/>\nTalvez.<br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u2192 Ainda n\u00e3o sabe se vai ou n\u00e3o. Tamb\u00e9m h\u00e1 grande chance de n\u00e3o ir.\u00a0 Se usar s\u00f3 \u201dMaybe\u201d, pode soar indiferente ou pouco interessado.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Resposta: Possibly.<\/b><br \/>\nTalvez.<br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u2192 No sentido de\u00a0 \u201cTalvez eu v\u00e1 (mas quase n\u00e3o pretendo ir)\u201d.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como a interpreta\u00e7\u00e3o varia de pessoa para pessoa, geralmente se usa com esse sentimento.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>\u25a0 Express\u00f5es em ingl\u00eas para \u300caproximadamente\/receio que\u300d, diferen\u00e7as de significado e uso<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Sobre as express\u00f5es em ingl\u00eas mencionadas acima, desta vez quero organizar o uso detalhado com exemplos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b> probably: Em geral sim, quase certo (possibilidade de cerca de 70 &#8211; 80%)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como j\u00e1 apresentado,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">probably \u00e9 usado quando h\u00e1 grande chance de acontecer. \u00c9 uma express\u00e3o muito usada em conversas, ent\u00e3o vale a pena memorizar para usar em v\u00e1rias situa\u00e7\u00f5es.<\/span><\/p>\n<h5><b>He\u2019ll probably come tomorrow.<\/b><br \/>\nAcho que ele provavelmente vir\u00e1 amanh\u00e3.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>\u201dBut, I guess she won\u2019t be pleased with the present.\u201d\u00a0 \u201cProbably not.\u201d<\/b><br \/>\nMas acho que ela n\u00e3o vai gostar do presente \u2014 provavelmente n\u00e3o.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>You\u2019re probably right.<\/b><br \/>\nVoc\u00ea provavelmente est\u00e1 certo.<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b> likely: (Em geral sim) Pode ser\u00a0 (possibilidade de cerca de 70 &#8211; 80%)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta palavra \u00e9 um pouco diferente do tema \u300caproximadamente\u300d,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201clikely\u201d e \u201dprobably\u201d expressam o mesmo grau de possibilidade<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por\u00e9m, diferente de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201cprobably\u201d (adv\u00e9rbio), \u201dlikely\u201d \u00e9 adjetivo e \u00e9 usado na estrutura\u00a0 <\/span><b><span style=\"color: #ff0000;\">\u201dIt is likely that (to) \u201d. Traduzindo, seria \u201cpode ser que \/ h\u00e1 grande chance de\u201d<\/span>.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">usamos \u201cunlikely\u201d para negar, e tamb\u00e9m podemos formar frases comparativas como \u201dmore\/most likely to\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>It is likely to rain.<\/b><br \/>\nProvavelmente vai chover.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>The prices are likely to go up soon.<\/b><br \/>\nOs pre\u00e7os provavelmente v\u00e3o subir em breve.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>This map is unlikely to do much.<\/b><br \/>\nEste mapa provavelmente n\u00e3o ser\u00e1 muito \u00fatil.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Billy seems most likely to succeed out of all of us.<\/b><br \/>\nEntre todos n\u00f3s, o Billy \u00e9 provavelmente quem ter\u00e1 mais sucesso.<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>maybe, perhaps: N\u00e3o sei, mas pode ser \/ Receio que sim (cerca de 40 &#8211; 50%)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cmaybe\u201d expressa uma possibilidade de cerca de 50%.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">D\u00e1 a sensa\u00e7\u00e3o de \u201cpode ser que sim, mas tamb\u00e9m pode ser que n\u00e3o\u201d, mas \u00e9 menos certo do que<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201dprobably\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cmaybe\u201d tamb\u00e9m \u00e9 muito usado em conversas,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>Mesmo quando n\u00e3o consegue expressar bem sua opini\u00e3o, pode usar \u201dmaybe\u201d com frequ\u00eancia, mas aten\u00e7\u00e3o: isso pode passar uma impress\u00e3o de \u201cessa pessoa n\u00e3o \u00e9 muito direta\u201d ou de ambiguidade.<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O uso \u00e9 para supor o estado ou situa\u00e7\u00e3o de outras pessoas ou coisas. Por exemplo:<\/span><\/p>\n<h5><b>Maybe they are busy now.<\/b><br \/>\nTalvez eles estejam ocupados agora.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Maybe she\u2019ll also come.<\/b><br \/>\nTalvez ela tamb\u00e9m venha. (mas pode ser que n\u00e3o venha)<\/h5>\n<h5><b>Maybe you should tell her.<\/b><br \/>\nTalvez voc\u00ea devesse contar para ela.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Maybe we can go for lunch together?<\/b><br \/>\nTalvez possamos almo\u00e7ar juntos.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m pode ser usado assim, no in\u00edcio de sugest\u00f5es ou convites. Assim, mesmo ao dar sugest\u00f5es, pode suavizar a frase e evitar soar muito direto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ali\u00e1s,\u00a0 <\/span><b><span style=\"color: #ff0000;\">\u201dperhaps\u201d \u00e9 uma forma mais formal do que \u201dmaybe\u201d<\/span>.<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b> possibly: Talvez (usado quando a possibilidade \u00e9 bem baixa, nem chega a 50%)\u00a0<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201dpossibly\u201d \u00e9 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">a express\u00e3o de menor precis\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>Quase n\u00e3o h\u00e1 possibilidade.<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando n\u00e3o h\u00e1 possibilidade, mas n\u00e3o quer ser muito direto, pode usar como uma forma mais suave.<\/span><\/p>\n<h5><b>She possibly misunderstood that.<\/b><br \/>\nTalvez ela tenha entendido errado.<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Possibly he will win for the first time.<\/b><br \/>\nTalvez ele ven\u00e7a pela primeira vez.<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>\u25a0 Formas adequadas para uso em ambientes de neg\u00f3cios?<\/b><\/h2>\n<h3><b><\/b> <b>N\u00e3o se usa \u201dMaybe\u201d em ambientes de neg\u00f3cios<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ambiente de neg\u00f3cios, para profissionais, usar \u300caproximadamente\u300d em portugu\u00eas pode passar uma sensa\u00e7\u00e3o de falta de confian\u00e7a, ent\u00e3o essa palavra n\u00e3o \u00e9 usada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O mesmo vale para o ingl\u00eas: em negocia\u00e7\u00f5es ou conversas com superiores, evitamos usar<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201dmaybe\u201d,\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>mas se realmente precisar usar, prefira o tom mais positivo de \u201dProbably\u201d.<\/b><\/span><\/p>\n<h5><b>Would you send me the documents by tomorrow?<\/b><br \/>\nVoc\u00ea pode me enviar os documentos at\u00e9 amanh\u00e3?<br \/>\n<b>Yes. Probably I can submit it by tomorrow.<\/b><br \/>\nSim, provavelmente consigo entregar at\u00e9 amanh\u00e3.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim, quando algu\u00e9m faz um pedido, se usar \u201dProbably\u201d com muita frequ\u00eancia, pode passar uma impress\u00e3o de ambiguidade. Portanto, como no di\u00e1logo acima, se quiser manter a rela\u00e7\u00e3o de confian\u00e7a, pode usar<\/span><\/p>\n<h5><b>I think I can submit it tomorrow.<\/b><br \/>\nAcho que consigo entregar amanh\u00e3.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa resposta \u00e9 mais adequada para ambientes de neg\u00f3cios.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b> Outras express\u00f5es em ingl\u00eas para neg\u00f3cios<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Existem outras formas de expressar \u201cpossibilidade\u201d em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<h5><b>There\u2019s a good possibility sales are going down this term.<\/b><br \/>\nH\u00e1 uma boa possibilidade de as vendas ca\u00edrem neste trimestre.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui foi usada a express\u00e3o com o substantivo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201dpossibility\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Diferente de\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cmaybe\u201d, \u201dprobably\u201d com precis\u00e3o fixa de 50% ou 70%, aqui usamos<strong> \u201dgood\u201d (possibilidade maior), \u201dhigh\u201d (possibilidade muito alta), \u201dlow\u201d (possibilidade baixa)<\/strong> para indicar o grau de possibilidade.<\/span><\/p>\n<h5><b>There is a good chance that we will propose to several companies for the project.<\/b><br \/>\nH\u00e1 uma boa chance de propormos este projeto para v\u00e1rias empresas.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, \u201dchance\u201d \u00e9 usado de forma mais casual do que\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201dpossibility\u201d. Assim como\u00a0 \u201dpossibility\u201d, adiciona-se um adjetivo para indicar o grau.<\/span><\/p>\n<h5><b>This movement is surely going to promote growth of this market.<\/b><br \/>\nCertamente este movimento vai promover o crescimento deste mercado.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201csurely\u201d adiciona um tom positivo de esperan\u00e7a, como \u201ccertamente vai\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>\u25a0 <\/b><b>Resumo das express\u00f5es em ingl\u00eas para \u300caproximadamente\/receio que\u300d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Existem muitas palavras em ingl\u00eas para expressar \u300caproximadamente\/receio que\u300d, e cada uma tem diferen\u00e7as sutis no grau de possibilidade.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A palavra \u300caproximadamente\u300d j\u00e1 tem um tom amb\u00edguo em portugu\u00eas, ent\u00e3o \u00e9 preciso ter aten\u00e7\u00e3o ao us\u00e1-la em conversas. Para evitar mal-entendidos, entenda as diferen\u00e7as de significado e use a express\u00e3o correta conforme a situa\u00e7\u00e3o!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea souber quando usar cada express\u00e3o, seu ingl\u00eas vai soar mais natural, voc\u00ea conseguir\u00e1 se expressar melhor em conversas e aprender ingl\u00eas ser\u00e1 ainda mais divertido. Use este artigo como refer\u00eancia e tente aplicar no futuro!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quando algu\u00e9m pergunta como expressar \u300caproximadamente\u300d em ingl\u00eas, quantas respostas voc\u00ea consegue dar? Talvez muitos s\u00f3 pensem em usar\u00a0 \u201dmaybe\u201d. Por\u00e9m, se voc\u00ea usar apenas \u201dmaybe\u201d em todas as conversas, isso pode causar mal-entendidos e at\u00e9 mesmo afetar a rela\u00e7\u00e3o de confian\u00e7a nos neg\u00f3cios. Desta vez, resumi algumas\u00a0 formas de expressar \u300caproximadamente\/receio que\u300d em ingl\u00eas, as diferen\u00e7as entre elas e como us\u00e1-las em conversas do dia a dia. &nbsp; \u25a0 Existem muitas formas em ingl\u00eas para expressar \u300caproximadamente\u300d e \u300creceio que\u300d! &nbsp; Quando aprendemos ingl\u00eas, o \u300caproximadamente\/receio que\u300d do portugu\u00eas pode ser expresso em ingl\u00eas como \u201dmaybe\u201d,\u00a0 \u201dperhaps\u201d,\u00a0 \u201dpossibly\u201d e v\u00e1rias outras formas. Acredito que muitos j\u00e1 aprenderam diferentes formas &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11564\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":11565,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11564","footnotes":""},"categories":[107,131,130],"tags":[],"class_list":["post-11564","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-speaking","category-hint","category-usable","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":207,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11564","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11564"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11564\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11566,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11564\/revisions\/11566"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11565"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11564"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11564"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11564"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}