{"id":11500,"date":"2025-08-20T09:00:44","date_gmt":"2025-08-20T12:00:44","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11500"},"modified":"2025-08-08T04:18:57","modified_gmt":"2025-08-08T07:18:57","slug":"o-que-sao-discurso-direto-e-indireto-em-ingles-explicacao-dos-metodos-basicos-de-uso","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11500\/","title":{"rendered":"O que s\u00e3o discurso direto e indireto em ingl\u00eas? Explica\u00e7\u00e3o dos m\u00e9todos b\u00e1sicos de uso"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora seja repentino, gostaria de perguntar a voc\u00eas como expressar a seguinte frase em ingl\u00eas?<\/span><\/p>\n<h5><b>John disse que voc\u00ea \u00e9 bonita.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Antes de passar para a pr\u00f3xima etapa, pe\u00e7o que pensem nisso por apenas 3 segundos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O que \u00e9 discurso citado?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o, a frase mencionada anteriormente <\/span><b>\u201cJohn disse que voc\u00ea \u00e9 bonita.\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">ao ser traduzida para o ingl\u00eas, na verdade apresenta um problema.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Isso porque n\u00e3o sabemos <\/span><b>quem \u00e9 o \u201cvoc\u00ea\u201d mencionado na frase<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando h\u00e1 apenas duas pessoas envolvidas, a frase se torna <\/span><b>\u201cJohn (disse para mim) \u2018voc\u00ea \u00e9 bonita\u2019.\u201d<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, o que fazer quando h\u00e1 tr\u00eas ou mais pessoas presentes? Por exemplo, pensem em uma situa\u00e7\u00e3o em que John, voc\u00ea e Mary est\u00e3o juntos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Imaginem um jogo de telefone sem fio, onde A passa a mensagem para B, e depois B passa para A.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, John diz para voc\u00ea <\/span><b>\u201cMary \u00e9 bonita\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depois, ao transmitir essa mensagem para a pr\u00f3pria Mary, voc\u00ea pode considerar expressar como \u201cJohn disse que voc\u00ea \u00e9 bonita\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para evitar esse tipo de confus\u00e3o, existe o uso de\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400; color: #be0dd9;\">\u201c<strong>discurso citado\u201d<\/strong><\/span><strong>.<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Qual a diferen\u00e7a entre discurso direto e indireto?<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O discurso citado geralmente se divide em dois tipos:<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Discurso direto<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Discurso indireto<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Resumindo,\u00a0 <\/span><b>discurso direto \u00e9\u00a0 \u00a0\u201ccita\u00e7\u00e3o\u201d, enquanto discurso indireto \u00e9\u00a0 \u00a0\u201ctransmiss\u00e3o do conte\u00fado\u201d.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo:<\/span><\/p>\n<h5><b>\u201cJohn disse:\u00a0 \u2018Mary \u00e9 t\u00e3o bonita quanto uma rosa\u2019.\u201d<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim, citando diretamente as palavras de John, transmitimos de forma v\u00edvida para o interlocutor.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por outro lado,<\/span><\/p>\n<h5><b>\u201cJohn disse que voc\u00ea \u00e9 bonita.\u201d<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dessa forma, transmitimos o conte\u00fado de maneira indireta, o que chamamos de discurso indireto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O discurso indireto \u00e9 adequado para transmitir fatos de forma simples. Por exemplo, \u201calgu\u00e9m disse algo para algu\u00e9m\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Regras b\u00e1sicas do discurso direto<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ap\u00f3s entender a diferen\u00e7a entre discurso direto e indireto, vamos ver as regras b\u00e1sicas do ingl\u00eas para cada um deles.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Ele disse\u00a0 <\/span><b>\u201cEstou interessado em ingl\u00eas\u201d.<\/b><br \/>\n<b>He said, \u201cI\u2019m interested in English.\u201d<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos usar esta frase como exemplo.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Uso da v\u00edrgula (ou dois-pontos)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na frase de exemplo,\u00a0 <\/span><b>ap\u00f3s He said, usa-se , (v\u00edrgula).<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora seja poss\u00edvel usar : (dois-pontos), normalmente se usa a v\u00edrgula.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Uso de aspas<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As aspas em portugu\u00eas\u00a0 (\u300c\u300d) em ingl\u00eas s\u00e3o chamadas de\u00a0 <\/span><b>quotation mark (\u201c)<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, ou simplesmente\u00a0 <\/span><b>quotation.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas tamb\u00e9m existem aspas duplas (\u300e\u300f), chamadas de\u00a0 <\/span><b>double <\/b><b>quotation (\u201c\u201d).<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas americano, as aspas duplas s\u00e3o mais comuns, enquanto no brit\u00e2nico as aspas simples s\u00e3o mais usadas.<\/span><\/p>\n<p><b>\u00a0(ponto)\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">pode ser colocado antes ou depois das aspas, desde que seja consistente em toda a frase<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ou seja,<\/span><\/p>\n<h5><b>He said, \u2018I\u2019m interested in English.\u2019<\/b><br \/>\n<b>He said, \u201cI\u2019m interested in English.\u201d<\/b><br \/>\n<b>He said, \u2018I\u2019m interested in English\u2019.<\/b><br \/>\n<b>He said, \u201cI\u2019m interested in English\u201d.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Qualquer uma dessas formas est\u00e1 correta, mas \u00e9 importante padronizar para apenas uma delas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Regras b\u00e1sicas do discurso indireto<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No discurso direto h\u00e1 regras para o uso de aspas, mas em conversas reais n\u00e3o vemos aspas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso,\u00a0 <\/span><b>na fala, geralmente se usa o discurso indireto.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora o discurso indireto tenha v\u00e1rias regras para evitar confus\u00e3o ao ouvinte, neste artigo vou apresentar as regras b\u00e1sicas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, este cap\u00edtulo explicar\u00e1 o b\u00e1sico do discurso indireto.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Uso da conjun\u00e7\u00e3o<\/b><b>that<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No discurso indireto, usamos a\u00a0 <\/span><b>conjun\u00e7\u00e3o \u2018that\u2019\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">para ligar as frases.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se for s\u00f3 com palavras pode ser dif\u00edcil de entender, ent\u00e3o vamos ver com o exemplo anterior!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ele disse\u00a0 <\/span><b>\u201cEstou interessado em ingl\u00eas.\u201d<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se expressarmos essa frase em discurso direto:<\/span><\/p>\n<h5><b>He said, \u2018I\u2019m interested in English.\u2019<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por outro lado, usando o\u00a0 <\/span><b>discurso indireto<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, a frase fica assim:<\/span><\/p>\n<h5><b>He said that he was interested in English.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, se\u00a0 <\/span><b>say (said) e tell (told)\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">forem seguidos de um conte\u00fado simples, <\/span><b>that\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">costuma ser omitido, como nos exemplos abaixo.<\/span><\/p>\n<h5><b>He said he was interested in English.<\/b><br \/>\n<b>He told me he was interested in English.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, quando usamos\u00a0 <\/span><b>tell (told), diferente de say (said)<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, \u00e9 necess\u00e1rio indicar para quem foi dito.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Concord\u00e2ncia de tempo verbal e pessoa<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A concord\u00e2ncia de tempo verbal significa organizar os tempos de acordo com a ordem cronol\u00f3gica da frase.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em chin\u00eas, podemos usar o presente para descrever fatos passados como \u201cter interesse\u201d e \u201cter dito\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas em ingl\u00eas,\u00a0 <\/span><b>o tempo verbal do discurso indireto deve ser consistente<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No exemplo acima\u00a0 ,<\/span><b>o verbo Be de \u2018I\u2019m interested in English\u2019 (am) vira passado (was), e a frase se torna \u2018He was interested in English\u2019.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Isso porque h\u00e1 uma regra b\u00e1sica no ingl\u00eas: ao relatar algo dito no passado, o verbo deve ser colocado no passado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, \u00e9 necess\u00e1rio unificar tamb\u00e9m o tempo verbal e a pessoa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pessoa, de forma simples, s\u00e3o\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">,<\/span><b>\u2018I\u2019, \u2018You\u2019, \u2018He\u2019, \u2018She\u2019, etc.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No discurso indireto em ingl\u00eas, para deixar claro \u201cquem disse\u201d, \u00e9 necess\u00e1rio mudar a pessoa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No pr\u00f3ximo cap\u00edtulo, vou explicar as regras detalhadas sobre tempo verbal, pessoa, etc., ao converter discurso direto em indireto.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Convers\u00e3o de tempo verbal<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><b>She said, \u2018I\u2019ll come back by seven.\u2019<\/b><br \/>\nEla disse: \u201cVoltarei antes das sete.\u201d<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao converter o discurso direto em indireto, \u00e9 necess\u00e1rio mudar\u00a0 \u00a0<\/span><b>\u2018will\u2019 para o passado \u2018would\u2019.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Sobre a convers\u00e3o de tempo verbal, mais do que seguir as \u201cregras do discurso indireto\u201d, \u00e9 importante seguir as regras de \u201ctempo verbal\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como este artigo n\u00e3o trata de tempos verbais, mas sim de discurso direto e indireto, vou apresentar duas exce\u00e7\u00f5es que n\u00e3o seguem as regras de tempo verbal.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Fatos sobre personalidade ou verdades gerais que permanecem at\u00e9 hoje<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Meu pai \u00e9 uma pessoa muito tranquila.<\/span><\/p>\n<h5><b>My father is an easy-going person.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos supor que John disse essa frase.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A frase em portugu\u00eas ficaria assim.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">John disse: \u201cMeu pai \u00e9 uma pessoa tranquila.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se aplicarmos a regra do tempo verbal, ficaria:<\/span><\/p>\n<h5><b>John said that his father was an easy-going person.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, caracter\u00edsticas de personalidade, por exemplo, s\u00e3o fatos que n\u00e3o mudam at\u00e9 hoje, ent\u00e3o n\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio mudar para o passado, pode-se usar o presente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto,\u00a0 <\/span><b>\u201cJohn disse: \u2018Meu pai \u00e9 uma pessoa tranquila.\u2019\u201d\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">em ingl\u00eas seria<\/span><\/p>\n<h5><b>John said that his father is an easy-going person.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Da mesma forma, \u201cAs not\u00edcias disseram que banana faz bem para a sa\u00fade.\u201d pode ser:<\/span><\/p>\n<h5><b>The news said that bananas are good for health.<\/b><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Frases com verbos modais no passado<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Frases diretas com verbos modais no passado como\u00a0 <\/span><b>would, could, might, should<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, no discurso indireto tamb\u00e9m permanecem no mesmo tempo verbal.<\/span><\/p>\n<h5><b>\u2018I would buy a new car\u2019, she said.<\/b><br \/>\n<b>She said she would buy a new car.<\/b><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Substitui\u00e7\u00e3o de pronomes ou palavras demonstrativas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora imagine uma situa\u00e7\u00e3o em que John, voc\u00ea e Mary est\u00e3o presentes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">John diz para voc\u00ea\u00a0 <\/span><b>\u201cEla (Mary) \u00e9 uma boa pessoa.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao transmitir isso para Mary, voc\u00ea diria: \u201cJohn disse que voc\u00ea \u00e9 uma boa pessoa.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como no chin\u00eas, no ingl\u00eas tamb\u00e9m mudamos o pronome\u00a0 <\/span><b>de \u201cela\u201d para \u201cvoc\u00ea\u201d\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">de acordo com o ponto de vista do falante.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O mesmo vale para\u00a0 <\/span><b>\u2018this\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">e outras palavras demonstrativas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, ao notar que John est\u00e1 usando um rel\u00f3gio novo e perguntar sobre ele, John responde que n\u00e3o comprou, mas ganhou do pai.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em discurso direto, seria assim:<\/span><\/p>\n<h5><b>John said, \u2018My father gave this to me.\u2019<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por\u00e9m, se essa conversa for transmitida para Mary, ela n\u00e3o saber\u00e1 o que\u00a0 <\/span><b>\u2018this\u2019\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">significa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, \u00e9 necess\u00e1rio acrescentar\u00a0 <\/span><b>\u2018the\u2019\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">para explicar melhor<\/span><b>.<\/b><\/p>\n<h5><b>John said that his father gave him the watch.<\/b><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Substitui\u00e7\u00e3o de palavras de tempo ou lugar<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">At\u00e9 agora, vimos que ao mudar o falante, o ponto de vista muda, assim como o tempo verbal e os pronomes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, \u00e9 necess\u00e1rio mudar as palavras de tempo e lugar conforme o ponto de vista.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Palavras de tempo e lugar incluem\u00a0 \u00a0<\/span><b>\u2018now\u2019, \u2018today\u2019, \u2018last year\u2019 ou \u2018here\u2019, etc.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos ver alguns exemplos:<\/span><\/p>\n<h5><b>John said, \u2018I\u2019m very busy today.\u2019<\/b><br \/>\nJohn disse: \u201cEstou muito ocupado hoje.\u201d<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos tentar converter essa frase para o discurso indireto.<\/span><\/p>\n<h5><b>John said that he was very busy that day.<\/b><br \/>\nJohn disse que estava muito ocupado naquele dia.<\/h5>\n<p><b>\u2018today\u2019 \u00e9 substitu\u00eddo por \u2018that day\u2019.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, se o momento em que John disse que estava ocupado foi ontem, pode-se usar\u00a0 <\/span><b>\u2018yesterday\u2019<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>John said that he was very busy yesterday.<\/b><br \/>\nJohn disse que \u201contem\u201d estava muito ocupado.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, se John disse que estava ocupado hoje ao meio-dia, e voc\u00ea conta isso para um colega durante o almo\u00e7o, pode-se usar diretamente<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">today.<\/span><\/p>\n<h5><b>John said that he was very busy today.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim, \u00e9 necess\u00e1rio considerar o momento e o local ao escolher as palavras.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, seu professor diz para sair da escola para um passeio \u00e0s 8 horas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se seu amigo n\u00e3o ouviu o que o professor disse e pergunta \u201cO que o professor acabou de dizer?\u201d,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode responder assim:<\/span><\/p>\n<h5><b>The teacher said we would leave here at eight.<\/b><br \/>\nO professor disse que sair\u00edamos daqui \u00e0s oito.<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por outro lado, ao contar isso para sua m\u00e3e em casa,\u00a0 <\/span><b>\u2018here\u2019\u00a0 \u00a0<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">j\u00e1 se refere \u00e0 \u201ccasa\u201d, ent\u00e3o \u00e9 preciso mudar a palavra de lugar.<\/span><\/p>\n<h5><b>The teacher said we would leave the school at eight.<\/b><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Frases representativas de substitui\u00e7\u00e3o de tempo ou lugar<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir est\u00e3o palavras e frases representativas ao converter discurso direto em indireto:<\/span><\/p>\n<h5><b>now \u2192 then<\/b><br \/>\n<b>this\/these \u2192 that\/those<\/b><br \/>\n<b>today \u2192 that day<\/b><br \/>\n<b>yesterday \u2192 the day before \/ the previous day<\/b><br \/>\n<b>tonight \u2192 that night<\/b><br \/>\n<b>tomorrow \u2192 the next day \/ the following day<\/b><br \/>\n<b>Last night \u2192 the night before \/ the previous night<\/b><br \/>\n<b>The day before yesterday \u2192 two days before<\/b><br \/>\n<b>The day after tomorrow \u2192 in two day\u2019s time<\/b><br \/>\n<b>ago \u2192 before<\/b><br \/>\n<b>here \u2192 there<\/b><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, expliquei o uso e as diferen\u00e7as entre\u00a0 <\/span><b>\u201cdiscurso direto\u201d e \u201cdiscurso indireto\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O que foi apresentado aqui \u00e9 apenas o b\u00e1sico, ent\u00e3o espero que, mais do que estudar, voc\u00eas se acostumem com isso. Se usarem nas conversas di\u00e1rias em ingl\u00eas, conseguir\u00e3o desenvolver o senso de idioma.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Embora seja repentino, gostaria de perguntar a voc\u00eas como expressar a seguinte frase em ingl\u00eas? John disse que voc\u00ea \u00e9 bonita. Antes de passar para a pr\u00f3xima etapa, pe\u00e7o que pensem nisso por apenas 3 segundos. &nbsp; O que \u00e9 discurso citado? &nbsp; Ent\u00e3o, a frase mencionada anteriormente \u201cJohn disse que voc\u00ea \u00e9 bonita.\u201d ao ser traduzida para o ingl\u00eas, na verdade apresenta um problema. Isso porque n\u00e3o sabemos quem \u00e9 o \u201cvoc\u00ea\u201d mencionado na frase. Quando h\u00e1 apenas duas pessoas envolvidas, a frase se torna \u201cJohn (disse para mim) \u2018voc\u00ea \u00e9 bonita\u2019.\u201d Mas, o que fazer quando h\u00e1 tr\u00eas ou mais pessoas presentes? Por exemplo, pensem em uma situa\u00e7\u00e3o &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11500\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":11562,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11500","footnotes":""},"categories":[120,118,122],"tags":[],"class_list":["post-11500","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-grammar","category-study-abroad","category-pronunciation","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":209,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11500","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11500"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11500\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11502,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11500\/revisions\/11502"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11562"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11500"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11500"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11500"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}