{"id":11213,"date":"2025-08-05T09:00:25","date_gmt":"2025-08-05T12:00:25","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11213"},"modified":"2025-07-23T04:07:16","modified_gmt":"2025-07-23T07:07:16","slug":"%e3%80%8ccomo-dizer-fazer-a-si-mesmo-em-ingles-viva-de-forma-autentica%e3%80%8d","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11213\/","title":{"rendered":"\u300cComo dizer &#8216;fazer a si mesmo&#8217; em ingl\u00eas? Viva de forma aut\u00eantica!\u300d"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, vamos apresentar algumas express\u00f5es e frases em ingl\u00eas que podem ser usadas para expressar\u00a0 \u00a0 <\/span><span style=\"color: #c30ac9; font-size: 36px;\"><b>\u201cfazer a si mesmo\u201d!<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cFazer a si mesmo\u201d significa agir ou falar do seu pr\u00f3prio jeito, sem tentar esconder ou fingir. Voc\u00ea sabe como dizer isso em ingl\u00eas?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cFazer a si mesmo\u201d tem muitos significados sutis, e as formas de expressar isso em ingl\u00eas variam de acordo com o que o falante quer transmitir.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, tentei selecionar cinco express\u00f5es em ingl\u00eas que podem ser interpretadas como \u201cfazer a si mesmo\u201d. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos conferir exemplos e ver o significado b\u00e1sico dessas cinco formas de express\u00e3o, al\u00e9m de em quais situa\u00e7\u00f5es elas s\u00e3o apropriadas!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Formas de dizer\u00a0 \u201cfazer a si mesmo\u201d em ingl\u00eas<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Abaixo est\u00e3o cinco formas em ingl\u00eas que podem ser usadas para expressar<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #c30ac9; font-size: 36px;\"><b>\u201cfazer a si mesmo\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><samp><span style=\"font-weight: 400;\">\u2460 <\/span><b>let it go<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u2461 <\/span><b>let it be<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u2462 <\/span><b>to live true to yourself<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u2463 <\/span><b>to live true to oneself<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u2464 <\/span><b>to live your own way<\/b><\/samp><b><\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Inclui letras marcantes de m\u00fasicas-tema de filmes famosos da Disney, e tamb\u00e9m aparece em muitas letras de m\u00fasicas pop ocidentais. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos analisar exemplos para entender o significado detalhado de cada express\u00e3o e como us\u00e1-las em conversas e textos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>let it go<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A primeira express\u00e3o que vou apresentar \u00e9\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: 36px; color: #0fbd15;\"><strong>\u201clet it go\u201d<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Muita gente, ao ouvir\u00a0 \u201clet it go\u201d, provavelmente pensa imediatamente na m\u00fasica-tema do filme mais famoso da Disney, \u201cFrozen\u201d!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A protagonista Elsa tem um poder misterioso de transformar tudo ao seu redor em gelo, e acaba fugindo de sua pr\u00f3pria cerim\u00f4nia de coroa\u00e7\u00e3o. Sozinha, Elsa foge para a montanha de neve, aceita seus poderes e destino, e canta\u00a0 \u201cLet It Go\u201d. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No filme, \u201clet it go\u201d significa \u201cdeixe pra l\u00e1\u201d. Mas, afinal, o que significa \u201clet it go\u201d quando usado em conversas em ingl\u00eas?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos primeiro analisar a gram\u00e1tica de \u201clet it go\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>O verbo \u201clet\u201d tem o sentido de\u00a0 \u201cdeixar\/fazer com que algo aconte\u00e7a\u201d, sendo chamado de \u201cverbo causativo\u201d. \u201clet\u00a0 go\u201d significa \u201cdeixar\/fazer\u00a0 ir embora\u201d.\u00a0 pode ser um nome ou pronome, por exemplo.<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depois de aprender o uso do verbo causativo, sabemos que\u00a0 <\/span><b>\u201clet it go\u201d pode ser traduzido como \u201cdeixe isso ir\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, mas em conversas ou textos, \u201cit\u201d n\u00e3o se refere a nenhum objeto espec\u00edfico. Na pr\u00e1tica, o significado \u00e9 mais pr\u00f3ximo de\u00a0 <\/span><b>\u201cn\u00e3o se preocupe com isso\u201d,\u00a0 \u201cdeixe como est\u00e1\u201d, \u201cdeixe o destino agir\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na m\u00fasica cantada por Elsa, \u201clet it go\u201d realmente significa \u201cdeixe pra l\u00e1! Esque\u00e7a todos esses problemas, est\u00e1 tudo bem do jeito que est\u00e1!\u201d<\/span><\/p>\n<h5><b>Are you still thinking about getting back with her? Man, you should let it go.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea ainda est\u00e1 pensando em voltar com ela?\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Cara, voc\u00ea deveria deixar pra l\u00e1.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I know I should let it go but I can&#8217;t stop being upset about what just happened between Tim and me yesterday.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Eu sei que deveria deixar pra l\u00e1, mas n\u00e3o consigo parar de ficar chateado com o que aconteceu ontem entre mim e o Tim.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Your ice cream is literally melting from this heat! You should let it go already!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Seu sorvete est\u00e1 literalmente derretendo por causa desse calor! Voc\u00ea pode desistir j\u00e1!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>let it be<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A segunda express\u00e3o \u00e9 semelhante a\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: 36px;\"><strong><span style=\"color: #0fbd15;\">&#8220;let it be&#8221;<\/span><\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao falar de &#8220;let it be&#8221;, logo lembramos do lend\u00e1rio grupo brit\u00e2nico The Beatles e sua famosa m\u00fasica &#8220;Let it be&#8221;.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">O significado dessa frase \u00e9\u00a0 &#8220;sempre haver\u00e1 uma solu\u00e7\u00e3o&#8221;, &#8220;as coisas se resolvem com o tempo&#8221;, &#8220;vamos deixar pra l\u00e1&#8221;. Ela expressa que as coisas v\u00e3o se desenvolver naturalmente para um bom caminho, e quando voc\u00ea precisa encorajar ou acalmar algu\u00e9m, \u00e9 uma \u00f3tima express\u00e3o para usar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Da mesma forma, o &#8220;let&#8221; aqui \u00e9 um verbo causativo, assim como em &#8220;let it go&#8221;. &#8220;it&#8221; n\u00e3o se refere a um objeto espec\u00edfico, ent\u00e3o n\u00e3o precisa ser traduzido como &#8220;isso&#8221;.<\/b><\/span><\/p>\n<h5><b>I can&#8217;t sleep well because I&#8217;ve been thinking about my new job every night.<\/b><br \/>\n<b>Hey, let it be, sweetie. It&#8217;s going to be fine.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o consigo dormir bem \u00e0 noite porque fico pensando no meu novo trabalho todas as noites.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Querida, n\u00e3o se preocupe, vai dar tudo certo!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>to live true to yourself<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos apresentar uma express\u00e3o para &#8220;mostrar quem voc\u00ea realmente \u00e9&#8221;\u00a0 ou\u00a0 &#8220;voc\u00ea j\u00e1 est\u00e1 \u00f3timo assim como \u00e9&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A primeira express\u00e3o\u00a0 <\/span><span style=\"color: #0fbd15; font-size: 36px;\"><strong>&#8220;to live true to yourself&#8221;\u00a0 <\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">,<\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>significa usar &#8220;live&#8221; de &#8220;viver&#8221; junto com &#8220;true to yourself&#8221; de &#8220;ser voc\u00ea mesmo&#8221;, formando &#8220;viver de acordo com quem voc\u00ea realmente \u00e9&#8221;.<\/b><\/span><\/p>\n<h5><b>I just want you to live true to yourself, dude.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu s\u00f3 quero que voc\u00ea viva de acordo com quem voc\u00ea realmente \u00e9, cara.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Don&#8217;t try to pretend to be someone else. All you need to do is to live true to yourself.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o tente fingir ser outra pessoa, o que voc\u00ea precisa \u00e9 viver de acordo com quem voc\u00ea realmente \u00e9.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>to live true to oneself<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como mencionado antes, <\/span><span style=\"color: #0fbd15; font-size: 36px;\"><strong>&#8220;to live true to yourself&#8221; <\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa &#8220;viver de acordo com quem voc\u00ea realmente \u00e9&#8221;,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Trocando <\/span><b>&#8220;yourself&#8221; <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">por outros pronomes, tamb\u00e9m pode ser usado de outras formas, como abaixo.<\/span><\/p>\n<h5><b>to live true to yourself\u00a0<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> =\u00a0 viver de acordo com quem voc\u00ea realmente \u00e9<\/span><br \/>\n<b>to live true to myself\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">=\u00a0 viver de acordo com quem eu realmente sou<\/span><br \/>\n<b>to live true to himself\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">=\u00a0 viver de acordo com quem ele realmente \u00e9<\/span><br \/>\n<b>to live true to herself\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">=\u00a0 viver de acordo com quem ela realmente \u00e9<\/span><br \/>\n<b>to live true to themselves <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">=\u00a0 viver de acordo com quem eles realmente s\u00e3o<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>live life your own way<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por fim, vamos apresentar\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: 36px; color: #0fbd15;\"><strong>&#8220;live life your own way&#8221;<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>&#8220;your own way&#8221; \u00e9 uma express\u00e3o em ingl\u00eas que significa &#8220;do seu pr\u00f3prio jeito&#8221;. &#8220;live life your own way&#8221;\u00a0 significa &#8220;viver do seu pr\u00f3prio jeito&#8221;\u00a0 =\u00a0 tamb\u00e9m pode ser traduzido como &#8220;viver a sua pr\u00f3pria vida&#8221;.<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tem um significado semelhante a <\/span><b>&#8220;to live true to oneself&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em s\u00e9ries ou filmes estrangeiros, quando se quer encorajar algu\u00e9m ou dar conselhos para quem est\u00e1 perdido, essa express\u00e3o \u00e9 frequentemente usada.<\/span><\/p>\n<h5><b>Work hard and be yourself. Just live your life your own way.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Trabalhe duro! E seja voc\u00ea mesmo! Viva do seu pr\u00f3prio jeito!<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>My dream is to live life my own way and meet someone incredible to spend my life with.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Meu sonho \u00e9 viver do meu pr\u00f3prio jeito e encontrar algu\u00e9m incr\u00edvel para passar a vida junto.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I know we let ourselves down sometimes, but we shouldn&#8217;t forget that we can live life our own way.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu sei que \u00e0s vezes nos decepcionamos, mas n\u00e3o devemos esquecer que podemos viver do nosso pr\u00f3prio jeito.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, apresentamos cinco express\u00f5es em ingl\u00eas com o significado de\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #c30ac9; font-size: 36px;\"><b>&#8220;ser voc\u00ea mesmo&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.\u00a0 \u00a0O que achou?<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Todas s\u00e3o \u00f3timas formas de express\u00e3o, por isso s\u00e3o frequentemente usadas em filmes e letras de m\u00fasicas internacionais. Se algu\u00e9m ao seu redor estiver muito desanimado e precisar de um bom incentivo, lembre-se dessas express\u00f5es e tente us\u00e1-las, vai ser muito legal!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Desta vez, vamos apresentar algumas express\u00f5es e frases em ingl\u00eas que podem ser usadas para expressar\u00a0 \u00a0 \u201cfazer a si mesmo\u201d! \u201cFazer a si mesmo\u201d significa agir ou falar do seu pr\u00f3prio jeito, sem tentar esconder ou fingir. Voc\u00ea sabe como dizer isso em ingl\u00eas? \u201cFazer a si mesmo\u201d tem muitos significados sutis, e as formas de expressar isso em ingl\u00eas variam de acordo com o que o falante quer transmitir. Por isso, tentei selecionar cinco express\u00f5es em ingl\u00eas que podem ser interpretadas como \u201cfazer a si mesmo\u201d. Vamos conferir exemplos e ver o significado b\u00e1sico dessas cinco formas de express\u00e3o, al\u00e9m de em quais situa\u00e7\u00f5es elas s\u00e3o apropriadas! &nbsp; &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11213\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":11214,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11213","footnotes":""},"categories":[140,125,111],"tags":[],"class_list":["post-11213","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-study-abroad-nc","category-practice","category-exam","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":210,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11213","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11213"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11213\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11220,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11213\/revisions\/11220"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11214"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11213"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11213"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11213"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}