{"id":11203,"date":"2025-08-04T09:00:14","date_gmt":"2025-08-04T12:00:14","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11203"},"modified":"2025-07-23T01:41:44","modified_gmt":"2025-07-23T04:41:44","slug":"%e3%80%8cadeus-ate-logo%e3%80%8d-em-ingles-expressoes-e-girias-relacionadas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11203\/","title":{"rendered":"\u300cAdeus! At\u00e9 logo!\u300d em ingl\u00eas? Express\u00f5es e g\u00edrias relacionadas"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao se despedir de amigos ou familiares pr\u00f3ximos, normalmente usamos express\u00f5es como \u201cAdeus!\u201d ou \u201cAt\u00e9 logo!\u201d de forma descontra\u00edda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o, quando queremos nos despedir de maneira leve assim, quais frases curtas em ingl\u00eas s\u00e3o mais apropriadas?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acredito que muitos pensam primeiro em <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSee you again\u201d, mas na verdade, em pa\u00edses de l\u00edngua inglesa, \u201cSee you again\u201d geralmente transmite a ideia de que n\u00e3o ser\u00e1 poss\u00edvel ver a pessoa novamente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o, se voc\u00ea quer se despedir de algu\u00e9m pr\u00f3ximo com quem vai se encontrar em breve, qual frase seria mais adequada?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, vou apresentar algumas\u00a0 <\/span><b><span style=\"color: #c908bd;\">frases simples em ingl\u00eas para dizer\u00a0 \u201cAdeus!\u201d\u00a0 ou\u00a0 \u201cAt\u00e9 logo!\u201d<\/span>.<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Formas de dizer \u201cAdeus! At\u00e9 logo!\u201d em ingl\u00eas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>See you later<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cSee you later\u201d significa \u201cat\u00e9 mais tarde\u201d ou \u201cat\u00e9 logo\u201d.<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 uma express\u00e3o formada pela combina\u00e7\u00e3o de \u201cSee you\u201d (at\u00e9 logo) e \u201clater\u201d (mais tarde), sendo uma das formas descontra\u00eddas de se despedir.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSee you later\u201d n\u00e3o especifica quando ser\u00e1 o pr\u00f3ximo encontro, ent\u00e3o tamb\u00e9m pode ser usada quando talvez n\u00e3o veja a pessoa por um tempo.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: I&#8217;m going to grab some lunch. Do you want to come with me?<\/b><br \/>\n(Vou almo\u00e7ar. Quer ir comigo?)<br \/>\n<b>B: Sorry, I can&#8217;t. I must finish this task by 3 pm.<\/b><br \/>\n(Desculpe, n\u00e3o posso. Preciso terminar esta tarefa at\u00e9 as 15h.)<br \/>\n<b>A: Ok, no worries. See you later then!<\/b><br \/>\n(Ok, sem problemas. At\u00e9 mais tarde!)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>See you soon<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cSee you soon\u201d significa \u201cat\u00e9 breve!\u201d ou \u201cnos vemos em breve\u201d.<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 uma express\u00e3o formada por \u201cSee you\u201d (at\u00e9 logo) e \u201csoon\u201d (em breve), sendo tamb\u00e9m uma das frases comuns usadas ao se despedir.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, comparado com<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSee you again\u201d, geralmente \u00e9 usado quando voc\u00ea ver\u00e1 a pessoa em breve, sendo uma forma f\u00e1cil de usar com pessoas pr\u00f3ximas.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: I&#8217;m going on a business trip for a few days, but I&#8217;ll let you know when I get back.<\/b><br \/>\n(Vou viajar a trabalho por alguns dias, mas aviso quando voltar.)<br \/>\n<b>B: Have a nice trip. See you soon.<\/b><br \/>\n(Boa viagem. At\u00e9 breve!)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>See you then<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>O significado literal de\u00a0 \u201cSee you then\u201d\u00a0 \u00e9\u00a0 \u201cte vejo naquela hora!\u201d.<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa despedida \u00e9 geralmente usada quando o pr\u00f3ximo encontro j\u00e1 est\u00e1 marcado, transmitindo a expectativa de se ver naquela ocasi\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, depois de combinar a data ou o local do pr\u00f3ximo encontro, voc\u00ea pode dizer <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSee you then!\u201d para expressar a expectativa de se ver. \u00c9 uma express\u00e3o frequentemente usada entre amigos pr\u00f3ximos ou colegas de trabalho.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Hey, are you free tonight? I was thinking we could go to this party.<\/b><br \/>\n(Ei, voc\u00ea est\u00e1 livre hoje \u00e0 noite? Pensei em irmos a essa festa.)<br \/>\n<b>B: Good! What time should we meet?<\/b><br \/>\n(Parece \u00f3timo! Que horas nos encontramos?)<br \/>\n<b>A: Let&#8217;s meet at 8 pm. See you then!<\/b><br \/>\n(Vamos nos encontrar \u00e0s 20h. At\u00e9 l\u00e1!)<\/h5>\n<p>Ent\u00e3o, se j\u00e1 estiver combinado um hor\u00e1rio espec\u00edfico, como \u201cte vejo amanh\u00e3 de manh\u00e3\u201d ou \u201cte vejo na pr\u00f3xima semana\u201d, como usar \u201cSee you\u201d nessas situa\u00e7\u00f5es?<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como uma varia\u00e7\u00e3o de\u00a0 \u201cSee you then\u201d, vou apresentar algumas formas de se despedir quando j\u00e1 h\u00e1 um hor\u00e1rio marcado para o pr\u00f3ximo encontro.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Quando o encontro est\u00e1 marcado para a manh\u00e3 seguinte: \u201cSee you in the morning\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cSee you in the morning\u201d significa que voc\u00eas se ver\u00e3o na manh\u00e3 seguinte.<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como explicado at\u00e9 agora, \u201cSee you\u201d significa \u201cat\u00e9 logo\u201d, e \u201cin the morning\u201d significa \u201cde manh\u00e3\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, essa express\u00e3o tamb\u00e9m pode ser usada antes de dormir, substituindo o \u201cboa noite\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: I&#8217;m going home now.<\/b><br \/>\n(Vou para casa agora.)<br \/>\n<b>B: Ok! See you in the morning!<\/b><br \/>\n(Ok! At\u00e9 amanh\u00e3 de manh\u00e3!)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Quando o encontro est\u00e1 marcado para segunda-feira: \u201cSee you on Monday\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><span style=\"color: #ff0000;\">Quando o encontro est\u00e1 marcado para um dia da pr\u00f3xima semana, usa-se \u201cSee you on (dia da semana)\u201d.<\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, imagine-se dizendo a um colega de trabalho na sexta-feira \u00e0 noite, ap\u00f3s o expediente: \u201cent\u00e3o, at\u00e9 segunda-feira\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em conversas informais com amigos, a preposi\u00e7\u00e3o \u201con\u201d pode ser omitida<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">usando apenas \u201cSee you (dia da semana)\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Por exemplo:<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSee you Monday\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: I&#8217;m heading out now. Have a nice weekend!<\/b><br \/>\n(Vou embora agora. Tenha um \u00f3timo fim de semana!)<br \/>\n<b>B: Thanks, you too! See you on Monday!<\/b><br \/>\n(Obrigado, igualmente! At\u00e9 segunda-feira!)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Quando o encontro est\u00e1 marcado para a pr\u00f3xima semana: \u201csee you next week\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cSee you next week\u201d\u00a0 \u00e9 usado quando o pr\u00f3ximo encontro est\u00e1 marcado para a semana seguinte.<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, quando voc\u00ea combina com amigos de sair novamente na pr\u00f3xima semana, ou ao se despedir ap\u00f3s uma aula semanal.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: I wish everyone a good rest of the week and see you next week.<\/b><br \/>\n(Desejo a todos um \u00f3timo resto de semana. At\u00e9 a pr\u00f3xima semana.)<br \/>\n<b>B: See you next week!<\/b><br \/>\n(At\u00e9 a pr\u00f3xima semana!)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Quando o encontro est\u00e1 marcado para a pr\u00f3xima vez:\u00a0 \u201cSee you next time\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cSee you next time\u201d expressa que voc\u00eas se ver\u00e3o na pr\u00f3xima vez combinada.<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em aulas de conversa\u00e7\u00e3o online ou presenciais, o professor costuma se despedir dizendo <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSee you next time\u201d. Isso transmite a expectativa de um pr\u00f3ximo encontro e \u00e9 uma sauda\u00e7\u00e3o comum ao se despedir.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m de ser usada ao final de aulas regulares, tamb\u00e9m \u00e9 comum em reuni\u00f5es de trabalho quando a pr\u00f3xima data j\u00e1 est\u00e1 marcada. N\u00e3o s\u00f3 em contextos de aula ou trabalho, mas tamb\u00e9m em conversas do dia a dia, essa express\u00e3o pode ser utilizada.<\/span><\/p>\n<h5><b>Teacher A: That&#8217;s it for today. See you next time!<\/b><br \/>\n(Por hoje \u00e9 s\u00f3. At\u00e9 a pr\u00f3xima!)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Have a good day<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cHave a good day\u201d significa\u00a0 \u201ctenha um bom dia\u201d.<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora em portugu\u00eas raramente tenhamos a oportunidade de dizer \u201cdesejo que voc\u00ea tenha um bom dia\u201d, nos pa\u00edses de l\u00edngua inglesa \u00e9 uma frase padr\u00e3o frequentemente usada ao se despedir.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Isso aparece frequentemente em ambientes de neg\u00f3cios e no final de e-mails, geralmente sendo usado em situa\u00e7\u00f5es mais formais.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea j\u00e1 ouviu um caixa dizendo em ingl\u00eas<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cHave a good day!\u201d ao atender clientes? Esta \u00e9 uma express\u00e3o que voc\u00ea deve lembrar para conversas em ingl\u00eas durante viagens!<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Do you need a plastic bag?<\/b><br \/>\n(Voc\u00ea precisa de uma sacola pl\u00e1stica?)<br \/>\n<b>B: No, thank you.<\/b><br \/>\n(N\u00e3o, obrigado.)<br \/>\n<b>A: Thank you for shopping. Have a good day!<\/b><br \/>\n(Obrigado por comprar. Tenha um bom dia!)<\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para responder a uma sauda\u00e7\u00e3o como \u201cHave a good day!\u201d, normalmente usamos \u201cThank you. You too!\u201d ou \u201cThank you, and the same to you.\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, express\u00f5es relacionadas a<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cHave a good day\u201d incluem \u201cHave a good weekend!\u201d (Tenha um bom final de semana), que tamb\u00e9m \u00e9 uma frase comum ao atender clientes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea for \u00e0s compras numa sexta-feira \u00e0 noite, pode ver o caixa dizendo aos clientes<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cHave a good weekend!\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Express\u00f5es de g\u00edria<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Later!<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">At\u00e9 agora, apresentamos express\u00f5es centradas em<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">see you, como \u201cSee you again!\u201d e \u201cSee you soon!\u201d, mas tamb\u00e9m existem express\u00f5es como \u201cTchau!\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cLater!\u201d \u00e9 uma frase comum usada ao se despedir de amigos ou colegas<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, expressando o desejo de se ver novamente.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Oh, I must go now. It was nice talking to you!<\/b><br \/>\n(Ah, preciso ir agora. Foi bom conversar com voc\u00ea!)<br \/>\n<b>B: Yeah, me too! See you later!<\/b><br \/>\n(Sim, eu tamb\u00e9m! At\u00e9 mais!)<br \/>\n<b>A: Later!<\/b><br \/>\n(Tchau!)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Catch you later!<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cCatch you later\u201d \u00e9 uma frase usada ao se despedir de amigos ou conhecidos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Later significa \u201cdepois\u201d,\u00a0 <\/span><b><span style=\"color: #ff0000;\">ent\u00e3o essa frase pode ser traduzida como \u201cat\u00e9 mais\u201d ou \u201cfalamos depois\u201d.<\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">catch signifique literalmente \u201cpegar\u201d, aqui \u00e9 usado no sentido de \u201cver novamente\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A forma correta \u00e9 \u201cI&#8217;ll catch you later.\u201d, mas pode ser abreviada para \u201cCatch you later\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase \u00e9 frequentemente usada em conversas entre amigos, sendo uma express\u00e3o bem casual em ingl\u00eas, ent\u00e3o \u00e9 melhor n\u00e3o us\u00e1-la em ambientes de neg\u00f3cios.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: I must go now. It was great talking with you!<\/b><br \/>\n(Eu preciso ir agora. Foi \u00f3timo conversar com voc\u00ea.)<br \/>\n<b>B: Yeah, it was great seeing you too! Catch you later!<\/b><br \/>\n(Sim, tamb\u00e9m foi \u00f3timo te ver! At\u00e9 mais!)<br \/>\n<b>A: Bye!<\/b><br \/>\n(Tchau!)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>See ya!<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSee ya!\u201d \u00e9 usado principalmente na linguagem falada, sendo uma forma coloquial de \u201csee you\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>A express\u00e3o \u201csee you\u201d passa uma sensa\u00e7\u00e3o bem casual<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, ent\u00e3o \u00e9 melhor us\u00e1-la entre familiares ou amigos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao deixar coment\u00e1rios na internet ou trocar mensagens com amigos, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSee ya!\u201d\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">tamb\u00e9m pode ser abreviado para <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cCYA\u201d\u00a0 ou\u00a0 \u201ccu\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, durante transmiss\u00f5es ao vivo da Major League Baseball, quando um rebatedor acerta um home run, o narrador costuma dizer<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSee ya!\u201d. Isso pode ser usado tanto para o chamado \u201chome run de despedida\u201d quanto para qualquer home run em geral.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Well, I need to going now.<\/b><br \/>\n(Bom, preciso ir agora.)<br \/>\n<b>B: Yeah, I understand. It was nice hanging out with you.<\/b><br \/>\n(Sim, entendo. Foi bom sair com voc\u00ea.)<br \/>\n<b>A: Yeah, same here. See ya!<\/b><br \/>\n(Sim, igualmente. Tchau!)<br \/>\n<b>B: See ya later!<\/b><br \/>\n(Tchau!)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>So long!<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSo long\u201d significa <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201cTchau!\u201d<\/strong><\/span>, sendo uma despedida casual.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora seja uma express\u00e3o comum ao se despedir, geralmente \u00e9 usada quando n\u00e3o se sabe quando ver\u00e1 a pessoa novamente ou quando ficar\u00e1 muito tempo sem v\u00ea-la.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSo long\u201d carrega um certo sentimento de saudade ou solid\u00e3o por uma separa\u00e7\u00e3o prolongada.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Well, I should probably get going now.<\/b><br \/>\n(Bom, acho que j\u00e1 devo ir.)<br \/>\n<b>B: Oh, yes. So long then!<\/b><br \/>\n(Ah, sim. Ent\u00e3o tchau!)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Este artigo apresentou v\u00e1rias formas de se despedir de maneira descontra\u00edda em conversas em ingl\u00eas, como o \u201ctchau!\u201d em portugu\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Entre \u201cSee you again\u201d e \u201cSee you later\u201d h\u00e1 pequenas diferen\u00e7as de significado, o que pode ser um ponto cego inesperado para estudantes de ingl\u00eas de n\u00edvel intermedi\u00e1rio ou avan\u00e7ado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora todas sejam express\u00f5es com\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSee you\u201d, o significado pode variar sutilmente dependendo do tempo e da frequ\u00eancia esperada para o pr\u00f3ximo encontro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, express\u00f5es mais casuais como\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cCatch you later\u201d e \u201cSee ya!\u201d tornam as conversas em ingl\u00eas mais naturais quando usadas corretamente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode usar as frases e exemplos apresentados neste artigo para melhorar seu ingl\u00eas, ent\u00e3o n\u00e3o deixe de praticar conversas em ingl\u00eas ativamente!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ao se despedir de amigos ou familiares pr\u00f3ximos, normalmente usamos express\u00f5es como \u201cAdeus!\u201d ou \u201cAt\u00e9 logo!\u201d de forma descontra\u00edda. Ent\u00e3o, quando queremos nos despedir de maneira leve assim, quais frases curtas em ingl\u00eas s\u00e3o mais apropriadas? Acredito que muitos pensam primeiro em \u201cSee you again\u201d, mas na verdade, em pa\u00edses de l\u00edngua inglesa, \u201cSee you again\u201d geralmente transmite a ideia de que n\u00e3o ser\u00e1 poss\u00edvel ver a pessoa novamente. Ent\u00e3o, se voc\u00ea quer se despedir de algu\u00e9m pr\u00f3ximo com quem vai se encontrar em breve, qual frase seria mais adequada? Neste artigo, vou apresentar algumas\u00a0 frases simples em ingl\u00eas para dizer\u00a0 \u201cAdeus!\u201d\u00a0 ou\u00a0 \u201cAt\u00e9 logo!\u201d. &nbsp; Formas de dizer \u201cAdeus! &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/11203\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":11204,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=11203","footnotes":""},"categories":[129,128,127],"tags":[],"class_list":["post-11203","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-children","category-business","category-travel","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":893,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11203","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11203"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11203\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11205,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11203\/revisions\/11205"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11204"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11203"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11203"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11203"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}