{"id":10933,"date":"2025-07-28T09:00:06","date_gmt":"2025-07-28T12:00:06","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=10933"},"modified":"2025-07-16T00:57:17","modified_gmt":"2025-07-16T03:57:17","slug":"vida-no-exterior-indispensavel-ingles-util-em-farmacias","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/10933\/","title":{"rendered":"Vida no exterior indispens\u00e1vel! Ingl\u00eas \u00fatil em farm\u00e1cias"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para quem vai estudar ou trabalhar no exterior por um longo per\u00edodo, deve ter muita curiosidade sobre o ingl\u00eas usado em hospitais e farm\u00e1cias.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se errar a dosagem do rem\u00e9dio, sua condi\u00e7\u00e3o pode piorar, ent\u00e3o \u00e9 preciso confirmar tudo direitinho.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, para quem trabalha como farmac\u00eautico no Brasil, ultimamente as oportunidades de atender pacientes estrangeiros tamb\u00e9m aumentaram, n\u00e3o \u00e9?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, desta vez quero apresentar ingl\u00eas \u00fatil para todos!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<h2><b>Vocabul\u00e1rio em ingl\u00eas relacionado \u00e0 farm\u00e1cia<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, o ingl\u00eas para farm\u00e1cia \u00e9<\/span><b>\u300cpharmacy\u300d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Hein? N\u00e3o \u00e9<\/span><b>\u300cdrugstore\u300d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">? Talvez algu\u00e9m pense assim.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nos Estados Unidos, tamb\u00e9m usam<\/span><b>\u300cdrugstore\u300d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, mas no Reino Unido sempre dizem<\/span><b>\u300cpharmacy\u300d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">(Nos EUA tamb\u00e9m se pode dizer &#8220;pharmacy&#8221;, ent\u00e3o usar &#8220;pharmacy&#8221; pode ser mais seguro.)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso,<\/span><b>\u300cpharmacy\u300d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">refere-se a um local que vende apenas rem\u00e9dios, enquanto<\/span><b>\u300cdrugstore\u300d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 um lugar que vende rem\u00e9dios, papel higi\u00eanico, sacos de lixo e outros itens do dia a dia, al\u00e9m de sorvetes, lanches e outros alimentos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O local onde pegamos o rem\u00e9dio ap\u00f3s sair do hospital \u00e9 chamado de<\/span><b>\u300cpharmacy\u300d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vou apresentar algumas palavras em ingl\u00eas essenciais para ir \u00e0 farm\u00e1cia.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Farmac\u00eautico<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Farmac\u00eautico em ingl\u00eas \u00e9\u00a0 <\/span><b>pharmacist<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">,<\/span><b>chemist<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">,<\/span><b>apothecary<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos ver as diferen\u00e7as entre eles.<\/span><\/p>\n<p><b>\u30fbpharmacist<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Usado normalmente no Reino Unido e nos Estados Unidos.<\/span><\/p>\n<p><b>\u30fbchemist<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Comum no ingl\u00eas brit\u00e2nico, mas tamb\u00e9m significa &#8220;qu\u00edmico&#8221; (profissional que trabalha com qu\u00edmica).<\/span><\/p>\n<p><b>\u30fbapothecary<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Na Europa medieval, farmac\u00eauticos que praticavam medicina eram chamados de apothecary.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Farmac\u00eauticos que trabalham com manipula\u00e7\u00e3o de medicamentos se aproximam mais do significado de apothecary.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Receita m\u00e9dica<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Receita m\u00e9dica em ingl\u00eas \u00e9<\/span><b>\u300cprescription\u300d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Recebida no balc\u00e3o do hospital ou durante a consulta, do m\u00e9dico ou enfermeiro.<\/span><\/p>\n<p><b>\u30fbPlease submit this prescription to the pharmacy.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">(Por favor, entregue esta receita na farm\u00e1cia.)<\/span><\/p>\n<p><b>\u30fbPlease go to the pharmacy with this prescription.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">(Por favor, v\u00e1 \u00e0 farm\u00e1cia com esta receita.)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se ouvir<\/span><b>\u300cprescription\u300d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">e n\u00e3o souber o que significa, n\u00e3o vai saber o que fazer, certo? Lembre-se de<\/span><b>\u300cprescription\u300d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, h\u00e1 quatro palavras em ingl\u00eas para &#8220;rem\u00e9dio&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><b>\u2460 <\/b><b>drug<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Drug&#8221; normalmente faz pensar em &#8220;droga\/narc\u00f3tico&#8221;, mas tamb\u00e9m significa &#8220;rem\u00e9dio&#8221;, como em &#8220;sleeping drug&#8221;, e \u00e9 uma palavra usada no dia a dia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, &#8220;drug&#8221; pode ser entendido como &#8220;droga\/narc\u00f3tico&#8221;, ent\u00e3o \u00e9 melhor n\u00e3o dizer &#8220;I think I\u2019m sick. Do you have drug?&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><b>\u2461 <\/b><b>medicine<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Quando se fala em &#8220;rem\u00e9dio&#8221;, geralmente se pensa em &#8220;medicine&#8221;.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Medicine&#8221; refere-se a todos os tipos de rem\u00e9dios que melhoram a sa\u00fade, e n\u00e3o inclui o sentido de &#8220;narc\u00f3tico&#8221;, ent\u00e3o n\u00e3o causa confus\u00e3o e pode ser usada com seguran\u00e7a.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Rem\u00e9dios vendidos em farm\u00e1cias ou comprados com receita tamb\u00e9m podem ser chamados de &#8220;medicine&#8221;, ent\u00e3o memorize essa palavra.<\/span><\/p>\n<p><b>\u2462 <\/b><b>medication<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Medication&#8221; significa &#8220;rem\u00e9dio&#8221;, mas tamb\u00e9m se refere a &#8220;tratamento medicamentoso&#8221;, sendo usada como termo m\u00e9dico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, pode-se usar &#8220;be on medication&#8221; para dizer que est\u00e1 tomando rem\u00e9dios ou em tratamento medicamentoso.<\/span><\/p>\n<p><b>\u2463 <\/b><b>tablet\u30fbcapsule<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Comprimido \u00e9 &#8220;tablet&#8221; e c\u00e1psula \u00e9 geralmente &#8220;capsule&#8221;.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Claro, comprimidos tamb\u00e9m s\u00e3o rem\u00e9dios, ent\u00e3o &#8220;medicine&#8221; est\u00e1 correto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, algumas pessoas n\u00e3o gostam de p\u00f3 e preferem comprimidos.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Nesses casos, diga que prefere &#8220;tablet&#8221; ou &#8220;capsule&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<h2><b>Efeitos dos rem\u00e9dios e precau\u00e7\u00f5es<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, apresento express\u00f5es em ingl\u00eas frequentemente usadas ao receber rem\u00e9dios, como efeitos e precau\u00e7\u00f5es.<\/span><\/p>\n<p><b>\u30fbThis is a medicine for stomachache.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(Este \u00e9 um rem\u00e9dio para dor de est\u00f4mago.)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se trocar &#8220;stomachache&#8221; por &#8220;headache&#8221;, ser\u00e1 um rem\u00e9dio para dor de cabe\u00e7a, uma frase muito \u00fatil.<\/span><\/p>\n<pre><span style=\"font-weight: 400;\">(Exemplo) <\/span>\r\n<b>\u30fbmedicine for headache  <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(dor de cabe\u00e7a)<\/span>\r\n<b>\u30fbmedicine for diarrhea  <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(diarreia)<\/span>\r\n<b>\u30fbmedicine for constipation  <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(laxante)<\/span>\r\n<b>\u30fbmedicine for fever  <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(antit\u00e9rmico)<\/span>\r\n<b>\u30fbmedicine for a cold  <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(rem\u00e9dio para resfriado)<\/span>\r\n<b>\u30fbmedicine for cough  <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(xarope para tosse)<\/span>\r\n<b>\u30fbmedicine for heartburn  <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(rem\u00e9dio para refluxo g\u00e1strico)<\/span>\r\n<b>\u30fbpainkiller\u00a0<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(analg\u00e9sico)<\/span>\r\n<b>\u30fbointment  <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(pomada)<\/span>\r\n<b>\u30fbIt eases your pain.<\/b><b>\r\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(Alivia sua dor.)<\/span><\/pre>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Ease&#8221; como substantivo significa &#8220;facilidade, conforto&#8221;, e como verbo significa &#8220;aliviar, amenizar&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><b>\u30fbTake this medicine at least 4 hours apart.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(Tome este rem\u00e9dio com intervalo de pelo menos 4 horas.)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Apart&#8221; significa &#8220;separado, intervalo, \u00e0 parte&#8221;.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, &#8220;Tom and John are one year apart.&#8221; significa &#8220;Tom e John t\u00eam um ano de diferen\u00e7a.&#8221;<\/span><\/p>\n<p><b>\u30fbPlease take this medicine with a glass of warm water.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(Tome este rem\u00e9dio com um copo de \u00e1gua morna.)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Please take this medicine with &#8221; significa &#8220;Tome este rem\u00e9dio com &#8220;.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Ao contr\u00e1rio, se quiser dizer para n\u00e3o tomar com suco, por exemplo, diga &#8220;Please don&#8217;t take this medicine with &#8220;.<\/span><\/p>\n<p><b>\u30fbTake two capsules three times a day after every meal.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(Tome duas c\u00e1psulas tr\u00eas vezes ao dia ap\u00f3s cada refei\u00e7\u00e3o.)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mudando o hor\u00e1rio ou a frequ\u00eancia, a frase tamb\u00e9m muda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Veja os exemplos abaixo e tente criar frases.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">(Exemplo: hor\u00e1rio de tomar o rem\u00e9dio)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbDe manh\u00e3: <\/span><b>in the morning<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb\u00c0 tarde:\u00a0 <\/span><b>in the afternoon<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb\u00c0 noite\u00a0 :<\/span><b>in the evening<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbAntes das refei\u00e7\u00f5es:\u00a0 <\/span><b>befor meals<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbAp\u00f3s as refei\u00e7\u00f5es:\u00a0 <\/span><b>after meals<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb\u3007 horas ap\u00f3s as refei\u00e7\u00f5es:\u00a0 <\/span><b>\u3007 hours after meals<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">(Exemplo: frequ\u00eancia de uso)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb1 vez ao dia:\u00a0 <\/span><b>once a day. \/ \u3007 times a day.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb1 vez a cada 2 dias:\u00a0 <\/span><b>once in two days.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">(Exemplo: quantidade por vez)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbNo caso de comprimidos:\u00a0 <\/span><b>\u3007 tablet(s)<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbNo caso de c\u00e1psulas:\u00a0 <\/span><b>\u3007 capsule(s)<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbNo caso de p\u00f3:\u00a0 <\/span><b>\u3007 pack(s)<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O que achou?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Talvez alguns j\u00e1 soubessem, mas at\u00e9 conseguir entender imediatamente ao ouvir, pratique bastante.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, depois de &#8220;once&#8221; ou &#8220;twice&#8221;, para &#8220;three times&#8221;, &#8220;four times&#8221; etc., normalmente se usa a forma &#8221; times&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora exista &#8220;thrice&#8221; para &#8220;three times&#8221;, \u00e9 pouco usado, ent\u00e3o a maioria prefere &#8220;three times&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos memorizar juntos!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, com o tema &#8220;Vida no exterior indispens\u00e1vel! Ingl\u00eas \u00fatil em farm\u00e1cias&#8221;, apresentei v\u00e1rias express\u00f5es em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para viagens curtas, basta levar rem\u00e9dios do Brasil, mas para estadias longas isso n\u00e3o \u00e9 poss\u00edvel.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Especialmente porque os rem\u00e9dios estrangeiros podem ser muito fortes ou inadequados para os brasileiros, h\u00e1 muitas preocupa\u00e7\u00f5es.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para resolver essas inseguran\u00e7as, \u00e9 preciso perguntar tudo direitinho.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, se n\u00e3o souber onde fica a farm\u00e1cia ou onde est\u00e1 determinado item,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">recomendo que estude previamente as li\u00e7\u00f5es do Nativecamp<strong> &#8220;Conversa\u00e7\u00e3o em Ingl\u00eas para Viagem: Transporte (Pedir e Dar Dire\u00e7\u00f5es)&#8221;<\/strong><\/span><b> ou &#8220;Conversa\u00e7\u00e3o em Ingl\u00eas para Viagem: Supermercado (Disponibilidade\/Localiza\u00e7\u00e3o de Produtos)&#8221;<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em farm\u00e1cias grandes, \u00e9 mais r\u00e1pido perguntar ao funcion\u00e1rio do que procurar sozinho.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nessas horas, voc\u00ea pode encontrar frases \u00fateis na li\u00e7\u00e3o\u00a0 &#8220;Conversa\u00e7\u00e3o em Ingl\u00eas para Viagem: Supermercado (Disponibilidade\/Localiza\u00e7\u00e3o de Produtos)&#8221;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, ent\u00e3o n\u00e3o deixe de conferir!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Para quem vai estudar ou trabalhar no exterior por um longo per\u00edodo, deve ter muita curiosidade sobre o ingl\u00eas usado em hospitais e farm\u00e1cias. Se errar a dosagem do rem\u00e9dio, sua condi\u00e7\u00e3o pode piorar, ent\u00e3o \u00e9 preciso confirmar tudo direitinho. Al\u00e9m disso, para quem trabalha como farmac\u00eautico no Brasil, ultimamente as oportunidades de atender pacientes estrangeiros tamb\u00e9m aumentaram, n\u00e3o \u00e9? Por isso, desta vez quero apresentar ingl\u00eas \u00fatil para todos! \u00a0 Vocabul\u00e1rio em ingl\u00eas relacionado \u00e0 farm\u00e1cia &nbsp; Primeiro, o ingl\u00eas para farm\u00e1cia \u00e9\u300cpharmacy\u300d.Hein? N\u00e3o \u00e9\u300cdrugstore\u300d? Talvez algu\u00e9m pense assim. Nos Estados Unidos, tamb\u00e9m usam\u300cdrugstore\u300d, mas no Reino Unido sempre dizem\u300cpharmacy\u300d. (Nos EUA tamb\u00e9m se pode dizer &#8220;pharmacy&#8221;, ent\u00e3o usar &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/10933\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":11079,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=10933","footnotes":""},"categories":[127,131,120],"tags":[],"class_list":["post-10933","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-travel","category-hint","category-grammar","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":175,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10933","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10933"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10933\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11078,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10933\/revisions\/11078"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11079"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10933"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10933"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10933"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}