{"id":10887,"date":"2025-07-26T09:00:41","date_gmt":"2025-07-26T12:00:41","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=10887"},"modified":"2025-07-11T05:11:47","modified_gmt":"2025-07-11T08:11:47","slug":"nos-brasileiros-talvez-estejamos-usando-ingles-que-pode-soar-muito-rude-que-tal-tentar-dizer-de-outra-forma","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/10887\/","title":{"rendered":"N\u00f3s, brasileiros, talvez estejamos usando ingl\u00eas que pode soar muito rude?!\u00a0 Que tal tentar dizer de outra forma?"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ol\u00e1 a todos que est\u00e3o aprendendo ingl\u00eas. Neste artigo, quero apresentar sobre\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400; color: #cb0ccf;\">\u201cexpress\u00f5es em ingl\u00eas que usamos normalmente no Brasil, mas que podem ser muito rudes\u201d.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, muitas das express\u00f5es b\u00e1sicas aprendidas nas aulas de ingl\u00eas do ensino fundamental ou m\u00e9dio, ou nos exemplos dos livros did\u00e1ticos e de gram\u00e1tica, incluem\u00a0 <\/span><b>express\u00f5es que falantes nativos quase nunca usam, ou que soam muito artificiais em conversas reais<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ser\u00e1 que, sem perceber, voc\u00ea acabou usando no dia a dia o que aprendeu na escola?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, n\u00e3o se preocupe. Se for o caso, ainda d\u00e1 tempo de mudar. Basta corrigir essas formas rudes de falar e n\u00e3o haver\u00e1 mais motivo para preocupa\u00e7\u00e3o!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, quero apresentar algumas express\u00f5es que os estudantes de ingl\u00eas no Brasil costumam usar no cotidiano, mas que\u00a0 <\/span><b>soam pouco naturais ou s\u00e3o vistas como rudes<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Com base nisso, vamos aprender juntos outras formas melhores de se expressar!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depois de ler este artigo, suas conversas com falantes nativos v\u00e3o se tornar muito mais leves e agrad\u00e1veis.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O \u201cHow are you?\u201d e \u201cI&#8217;m fine, thank you.\u201d que aprendemos na escola<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, vamos falar sobre o di\u00e1logo que todo mundo aprende logo no in\u00edcio das aulas de ingl\u00eas No Brasil : <\/span><b>\u201cHow are you?\u201d \u201cI&#8217;m fine, thank you.\u201d<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O que h\u00e1 de estranho nesse di\u00e1logo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, quase nenhum falante nativo conversa assim!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando algu\u00e9m pergunta <\/span><b>\u201cHow are you?\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, em portugu\u00eas seria algo como <\/span><b>\u201cOi! Quanto tempo!\u201d\u00a0 \u201cNossa, faz tempo mesmo! Finalmente nos encontramos!\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, com uma sensa\u00e7\u00e3o bem natural e fluida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, n\u00e3o dizemos toda vez que encontramos algu\u00e9m\u00a0 <\/span><b>\u201cHow are you?\u201d\u00a0 \u00a0\u201cI&#8217;m fine, thank you, and you?\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, essas frases t\u00e3o padronizadas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o, como \u00e9 o cumprimento entre falantes nativos? Vamos ver alguns exemplos.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2460<\/span><br \/>\n<b>\u201cHey! How have you been?\u201d<\/b><br \/>\n<b>\u201cHi buddy, I&#8217;ve been good. It&#8217;s been a while.\u201d<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(E assim a conversa continua)<\/span><\/h5>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2461<\/span><br \/>\n<b>\u201cHi, what&#8217;s up?\u201d<\/b><br \/>\n<b>\u201cHey, how are you doing?\u201d<\/b><br \/>\n<b>\u201cI&#8217;ve been trying to find a new job but&#8230;\u201d<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(E assim a conversa continua)<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como nos exemplos acima, o mais importante \u00e9 o ritmo e a naturalidade. Quando algu\u00e9m pergunta\u00a0 <\/span><b>\u201cHow&#8217;s it going?\u201d ou \u201cHow have you been?\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, n\u00e3o precisa pensar demais,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">se n\u00e3o tiver nada especial para dizer, pode responder\u00a0 <\/span><b>\u201cNot bad. You?\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, e se quiser compartilhar algo ou tiver novidades, pode come\u00e7ar a falar diretamente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O mais artificial \u00e9 usar com todo mundo aquela frase padronizada do in\u00edcio, <\/span><b>\u201cI&#8217;m fine thank you, and you?\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, ou pensar demais na resposta, como se fosse um grande problema.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Antes de se acostumar, \u00e9 bom conhecer as v\u00e1rias formas de perguntar como\u00a0 <\/span><b>\u201cHow are you?\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">e praticar bastante como responder, isso vai ajudar muito.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O \u201cI don&#8217;t know.\u201d quando n\u00e3o sabe a resposta<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Todos j\u00e1 passaram pela situa\u00e7\u00e3o de ser perguntado algo e n\u00e3o saber a resposta, ou n\u00e3o ter certeza se est\u00e1 correta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nessas horas, muitos estudantes de ingl\u00eas no Brasil acabam dizendo <\/span><b>\u201cI don&#8217;t know.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Muitos devem pensar: U\u00e9? Qual o problema em responder <\/span><b>I don&#8217;t know<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Isso mostra que, no ensino de ingl\u00eas no Brasil, n\u00e3o se ensina bem as sutilezas do idioma.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, se voc\u00ea responder\u00a0 <\/span><b>\u201c I don&#8217;t know.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, para um falante nativo pode soar rude.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A maioria dos nativos pode achar que <\/span><b>\u201cI don&#8217;t know.\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">passa a impress\u00e3o de<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cAh, essa pessoa n\u00e3o quer responder minha pergunta.\u201d \u201cParece que n\u00e3o tem interesse no assunto.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mais ou menos isso\u00a0 ,<\/span><b>\u201cI don&#8217;t know.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">soa frio. Ent\u00e3o, como expressar\u00a0 <\/span><b>\u201cI don&#8217;t know.\u201d\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">de outra forma? Veja os exemplos:<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2460<\/span><br \/>\n<b>\u201cExcuse me, sir. Would you mind if I ask you how to go to the embassy?\u201d<\/b><br \/>\n<b>\u201cHi, I am sorry, but I&#8217;m not sure about this area. I am a tourist.\u201d<\/b><\/h5>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2461<\/span><br \/>\n<b>\u201cHey, do you know when we should submit this document to the professor?\u201d<\/b><br \/>\n<b>\u201cWell, I have no idea.\u201d<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como nos exemplos acima, para n\u00e3o soar frio ao expressar\u00a0 <\/span><b>\u201cI don&#8217;t know.\u201d,<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">voc\u00ea pode usar\u00a0 <\/span><b>\u201cI&#8217;m not sure.\u201d ou \u201cI have no idea.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O \u201cCan you?\u201d ao pedir algo para algu\u00e9m<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos falar sobre o uso frequente de <\/span><b>\u201cCan you ?\u201d\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">ao pedir algo para algu\u00e9m. Claro, <\/span><b>\u201cCan you?\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">n\u00e3o \u00e9 errado em si.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dependendo do momento e da situa\u00e7\u00e3o, <\/span><b>\u201cCan you?\u201d\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">pode ser usado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, aten\u00e7\u00e3o: <\/span><b>\u201cCan you ?\u201d\u00a0 \u00e9 uma express\u00e3o adequada para amigos pr\u00f3ximos, familiares ou pessoas com quem voc\u00ea tem intimidade.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se for para algu\u00e9m que voc\u00ea acabou de conhecer ou algu\u00e9m de posi\u00e7\u00e3o mais alta, usar <\/span><b>\u201cCan you?\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">de repente pode soar rude.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, se quiser pedir para algu\u00e9m que acabou de conhecer <\/span><b>\u201cVoc\u00ea pode me passar o sal?\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, \u00e9 melhor usar\u00a0 <\/span><b>\u201cCould you pass me that salt, please?\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>\u201cCan you pass me that salt?\u201d\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">soa como <\/span><b>\u201cPode me passar o sal?\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, um pouco informal demais, n\u00e3o acha?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, as seguintes formas tamb\u00e9m podem ser usadas para pedir algo de maneira educada:<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>Would you?<\/b><br \/>\n<b>\u201cWould you stop the car, please?\u201d<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>Is it okay for you to?<\/b><br \/>\n<b>\u201cIs it okay for you to stop by my house when you head home this afternoon?\u201d<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>May I ask you?<\/b><br \/>\n<b>\u201cMay I ask you to tell your daughter that she needs to bring lunch tomorrow?\u201d<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>I was wondering if?<\/b><br \/>\n<b>\u201cI was wondering if you could call me sometime?\u201d<\/b><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O \u201cCan you speak ?\u201d do \u201cVoc\u00ea fala Portugu\u00eas?!\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ultimamente, o n\u00famero de turistas estrangeiros e estudantes de interc\u00e2mbio no Brasil tem aumentado,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 poss\u00edvel encontr\u00e1-los pedindo informa\u00e7\u00f5es na rua, ou conhec\u00ea-los em restaurantes e bares; se voc\u00ea \u00e9 estudante, provavelmente tem muitas oportunidades de interagir com intercambistas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Durante essas conversas, \u00e9 comum querer perguntar <\/span><b>por que vieram para Brasil, por que escolheram Brasil, quando come\u00e7aram a aprender portugu\u00eas<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, entre outras coisas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Entre essas perguntas, uma das mais comuns \u00e9\u00a0 <\/span><b>\u201cVoc\u00ea fala portugu\u00eas?\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se n\u00e3o tomar cuidado, essa pergunta pode soar rude para o outro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Principalmente ao perguntar em ingl\u00eas, evite dizer <\/span><b>Can you speak brasilian?<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao perguntar \u201cVoc\u00ea fala portugu\u00eas?\u201d, muitos pensam que <\/span><b>\u201cpode\u201d = Can<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, ent\u00e3o traduzem diretamente e usam Can.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, esse uso soa um pouco condescendente, ent\u00e3o lembre-se disso. Em vez disso, se usar <\/span><b>\u201cDo you speak brasilian?\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, n\u00e3o ser\u00e1 considerado rude.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo \u2013 Vamos entender as pequenas diferen\u00e7as na linguagem para n\u00e3o ofender os outros<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">At\u00e9 agora, apresentei <\/span><b>express\u00f5es em ingl\u00eas que estudantes usam sem perceber e que s\u00e3o rudes, al\u00e9m de como substitu\u00ed-las.\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">O que acharam?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ficou surpreso? Express\u00f5es que aprendemos nas aulas de ingl\u00eas da escola e usamos sem preocupa\u00e7\u00e3o podem ser, na verdade, rudes e pouco naturais.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Isso mostra que h\u00e1 uma grande diferen\u00e7a entre o ingl\u00eas dos livros did\u00e1ticos e o ingl\u00eas realmente usado pelos nativos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O que apresentei aqui s\u00e3o as formas mais b\u00e1sicas e f\u00e1ceis de errar. Existem muitas outras express\u00f5es que usamos sem perceber, mas que soam pouco naturais.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quiser aprender mais, pode assistir s\u00e9ries e filmes estrangeiros com legendas em portugu\u00eas, ou ouvir podcasts, para aprender o ingl\u00eas real do dia a dia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para aproveitar ainda mais as conversas em ingl\u00eas, procure aprender e prestar aten\u00e7\u00e3o nessas <\/span><b>\u201cexpress\u00f5es que podem soar rudes\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">no seu dia a dia.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ol\u00e1 a todos que est\u00e3o aprendendo ingl\u00eas. Neste artigo, quero apresentar sobre\u00a0 \u201cexpress\u00f5es em ingl\u00eas que usamos normalmente no Brasil, mas que podem ser muito rudes\u201d.. Na verdade, muitas das express\u00f5es b\u00e1sicas aprendidas nas aulas de ingl\u00eas do ensino fundamental ou m\u00e9dio, ou nos exemplos dos livros did\u00e1ticos e de gram\u00e1tica, incluem\u00a0 express\u00f5es que falantes nativos quase nunca usam, ou que soam muito artificiais em conversas reais! Ser\u00e1 que, sem perceber, voc\u00ea acabou usando no dia a dia o que aprendeu na escola? Mas, n\u00e3o se preocupe. Se for o caso, ainda d\u00e1 tempo de mudar. Basta corrigir essas formas rudes de falar e n\u00e3o haver\u00e1 mais motivo para preocupa\u00e7\u00e3o! &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/10887\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":11007,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=10887","footnotes":""},"categories":[119,131,122],"tags":[],"class_list":["post-10887","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-basic","category-hint","category-pronunciation","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":119,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10887","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10887"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10887\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11006,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10887\/revisions\/11006"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11007"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10887"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10887"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10887"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}