{"id":10750,"date":"2025-07-17T09:00:41","date_gmt":"2025-07-17T12:00:41","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=10750"},"modified":"2025-06-29T23:40:38","modified_gmt":"2025-06-30T02:40:38","slug":"assure-ensure-insure-qual-e-a-diferenca-de-significado","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/10750\/","title":{"rendered":"Assure  Ensure  Insure: qual \u00e9 a diferen\u00e7a de significado?"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"color: #c20cbf;\"><b>\u300cAssure\u300d\u300cEnsure\u300de\u300cInsure\u300d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Como esses tr\u00eas termos s\u00e3o muito parecidos na escrita, muita gente pode n\u00e3o entender bem a diferen\u00e7a de significado entre eles, e tamb\u00e9m n\u00e3o saber direito como us\u00e1-los, certo? Eles realmente se parecem muito, e mesmo sabendo as diferen\u00e7as, \u00e0s vezes ainda d\u00e1 para confundir&#8230;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas, h\u00e1 muitas palavras com escrita parecida assim, e seus significados tamb\u00e9m t\u00eam certa rela\u00e7\u00e3o, ent\u00e3o \u00e9 normal achar dif\u00edcil de memorizar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Sobre assure, ensure, insure, o ponto em comum \u00e9 o significado de \u201cgarantir\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, mesmo que no portugu\u00eas<\/span><span style=\"font-size: 16px; font-weight: 400;\">\u00a0o significado seja igual, esses tr\u00eas termos t\u00eam diferen\u00e7as de significado e uso, ent\u00e3o \u00e9 preciso ter cuidado ao utiliz\u00e1-los.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, neste artigo, vou explicar sobre\u00a0 <\/span><b><span style=\"color: #c20cbf;\">o significado e o uso desses 3 verbos<\/span>.\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Basta consultar este artigo para entender como usar corretamente essas tr\u00eas palavras.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Significado e uso de\u300cAssure\u300d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Consultando o significado de\u300cAssure\u300dem um dicion\u00e1rio ingl\u00eas-portugu\u00eas, aparecem as seguintes explica\u00e7\u00f5es:<\/span><\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">\u2022 Garantir<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2022 Assumir<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2022 Tranquilizar<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2022 Fazer aceitar<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2022 Convencer<\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea j\u00e1 deve ter entendido um pouco o significado de assure\u00a0 \u00a0.<\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>Assure tem o sentido de tirar a preocupa\u00e7\u00e3o ou ansiedade de algu\u00e9m.<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, se um pacote que deveria chegar hoje n\u00e3o chegou, voc\u00ea provavelmente ficaria ansioso. Se continuar sem chegar, a ansiedade aumenta, e talvez at\u00e9 ligue para a transportadora perguntando \u201cvai chegar mesmo hoje?\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nessa situa\u00e7\u00e3o, se a transportadora tiver certeza de que vai entregar hoje, pode dizer \u201cn\u00f3s garantimos que vai chegar hoje\u201d. Aqui, o \u201cgarantir\u201d pode ser expresso com assure.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se traduzirmos essa frase para o ingl\u00eas, seria:<\/span><\/p>\n<h5><b>We assure you that the package is arriving today.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00f3s garantimos que o pacote vai chegar hoje.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Frases como \u201cgarantimos que o pacote vai chegar hoje\u201d tamb\u00e9m podem ser expressas com outras palavras em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas aqui foi usado assure porque se quer transmitir a ideia de \u201cn\u00e3o se preocupe\u201d, \u201cfique tranquilo\u201d, \u201cestou te prometendo\u201d. Ou seja,\u00a0 \u00a0<\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cassure\u201d tem o sentido de \u201cgarantir + tranquilizar, convencer, fazer aceitar\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Exemplos com\u300cAssure\u300d<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui est\u00e3o algumas frases usando assure e suas tradu\u00e7\u00f5es. Confira para entender melhor o uso de assure.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<h5><b>I assure you that Maria likes you. She\u2019s never talked badly about you.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu garanto que a Maria gosta de voc\u00ea. Ela nunca falou mal de voc\u00ea.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Our boss assured us that we would be able to take paid holidays this year.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Nosso chefe garantiu que este ano poderemos tirar f\u00e9rias remuneradas.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Significado e uso de\u300cEnsure\u300d<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Consultando o significado de\u300cEnsure\u300dem um dicion\u00e1rio ingl\u00eas-portugu\u00eas, aparecem as seguintes explica\u00e7\u00f5es:<\/span><\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2022 Garantir<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2022 Certificar-se<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2022 Assegurar<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2022 Assegurar-se<\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O ponto em comum com assure \u00e9 o significado de \u201cgarantir\u201d, mas podemos ver que h\u00e1 outras explica\u00e7\u00f5es diferentes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Diferente de assure,\u00a0 \u00a0<\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>n\u00e3o tem o sentido de tranquilizar algu\u00e9m, mas sim de \u201ccertificar-se\u201d, \u201cfazer um compromisso\u201d, \u201cter certeza de que algo ser\u00e1 feito\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, fazer uma revis\u00e3o no carro todo m\u00eas. Por que fazer isso mensalmente? Para manter o carro em boas condi\u00e7\u00f5es, certo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nesses casos, pode-se usar a frase abaixo.<\/span><\/p>\n<h5><b>I have my car checked monthly to ensure that the car has no problem at all.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Para garantir que o carro n\u00e3o tenha nenhum problema, fa\u00e7o revis\u00e3o todo m\u00eas.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A diferen\u00e7a \u00e9 que assure tem como objeto uma pessoa, enquanto ensure tem como objeto uma coisa. Como s\u00e3o parecidos, \u00e0s vezes a tradu\u00e7\u00e3o para o portugu\u00eas fica quase igual.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas se estiver em d\u00favida sobre qual usar em ingl\u00eas, lembre-se da diferen\u00e7a:\u00a0 \u00a0<\/span><b><span style=\"color: #0000ff;\">assure inclui o sentido de tranquilizar algu\u00e9m<\/span>,<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">enquanto\u00a0 \u00a0<\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>ensure foca em garantir que algo aconte\u00e7a<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Exemplos com\u300cEnsure\u300d<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como assure, tamb\u00e9m preparei alguns exemplos com ensure.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<h5><b>All the employees must ensure that they use all the paid holiday this year.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Todos os funcion\u00e1rios devem garantir que v\u00e3o tirar todas as f\u00e9rias remuneradas este ano.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>It is very important to ensure safety for the passengers.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 muito importante garantir a seguran\u00e7a dos passageiros.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Significado e uso de\u300cInsure\u300d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por fim, vamos falar de\u300cInsure\u300d, que tem um significado bem diferente de assure e ensure, ent\u00e3o deve ser mais f\u00e1cil de lembrar!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, vejamos o que diz o dicion\u00e1rio ingl\u00eas-portugu\u00eas.<\/span><\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2022 Garantir<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2022 Oferecer seguro \/ fazer seguro<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2022 Certificar-se<\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, vemos o significado de \u201cseguro\u201d, que n\u00e3o aparece em assure nem em ensure.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Seguro de vida ou de sa\u00fade em ingl\u00eas \u00e9 \u201cinsurance\u201d, e o verbo correspondente \u00e9 \u201cinsure\u201d. Por isso,\u00a0 \u00a0<\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cinsure\u201d \u00e9 muito usado em contextos relacionados a contratos de seguro<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/span><\/p>\n<h5><b>I\u2019m thinking of insuring my new car.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Estou pensando em fazer um seguro para meu carro novo.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, esse verbo \u00e0s vezes tem o mesmo significado de ensure. Mas, como nesse caso tamb\u00e9m se pode usar ensure, o uso de insure nesse sentido n\u00e3o \u00e9 t\u00e3o comum.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, sabendo que existe esse uso, voc\u00ea pode evitar mal-entendidos. Ent\u00e3o, veja um exemplo em que insure tem o mesmo sentido de ensure.<\/span><\/p>\n<h5><b>We had to double-check the product to insure its quality.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Para garantir a qualidade, tivemos que checar o produto novamente.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, o objetivo \u00e9 garantir a boa qualidade, por isso \u00e9 preciso checar de novo, e tamb\u00e9m se pode usar ensure:<\/span><\/p>\n<h5><b>We had to double-check the product to ensure its quality.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Para garantir a qualidade, tivemos que checar o produto novamente.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, \u201cinsure\u201d tem um sentido mais forte de estar relacionado a seguro, ent\u00e3o o uso de insure nesse tipo de frase n\u00e3o \u00e9 t\u00e3o comum. Portanto, se quiser expressar esse sentido, \u00e9 melhor usar ensure.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como explicado acima, assure, ensure e insure s\u00e3o palavras muito parecidas, mas na verdade t\u00eam diferen\u00e7as importantes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por serem parecidas na escrita, pode ser dif\u00edcil lembrar qual significado corresponde a qual palavra, mas se voc\u00ea tentar us\u00e1-las em conversas em ingl\u00eas, ouvir e ler mais, e prestar aten\u00e7\u00e3o ao contexto em que aparecem, vai acabar se acostumando naturalmente com elas.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u300cAssure\u300d\u300cEnsure\u300de\u300cInsure\u300d. Como esses tr\u00eas termos s\u00e3o muito parecidos na escrita, muita gente pode n\u00e3o entender bem a diferen\u00e7a de significado entre eles, e tamb\u00e9m n\u00e3o saber direito como us\u00e1-los, certo? Eles realmente se parecem muito, e mesmo sabendo as diferen\u00e7as, \u00e0s vezes ainda d\u00e1 para confundir&#8230; No ingl\u00eas, h\u00e1 muitas palavras com escrita parecida assim, e seus significados tamb\u00e9m t\u00eam certa rela\u00e7\u00e3o, ent\u00e3o \u00e9 normal achar dif\u00edcil de memorizar. Sobre assure, ensure, insure, o ponto em comum \u00e9 o significado de \u201cgarantir\u201d. No entanto, mesmo que no portugu\u00eas\u00a0o significado seja igual, esses tr\u00eas termos t\u00eam diferen\u00e7as de significado e uso, ent\u00e3o \u00e9 preciso ter cuidado ao utiliz\u00e1-los. Por isso, neste &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/10750\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":10751,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=10750","footnotes":""},"categories":[119,128,122],"tags":[],"class_list":["post-10750","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-basic","category-business","category-pronunciation","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":245,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10750","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10750"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10750\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10753,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10750\/revisions\/10753"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10751"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10750"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10750"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10750"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}