{"id":10560,"date":"2025-07-12T09:00:14","date_gmt":"2025-07-12T12:00:14","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=10560"},"modified":"2025-06-24T04:32:28","modified_gmt":"2025-06-24T07:32:28","slug":"em-ingles-pode-ser-expresso-como-by-the-way-mas-nao-e-a-unica-forma-6-maneiras-de-mudar-de-assunto","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/10560\/","title":{"rendered":"Em ingl\u00eas pode ser expresso como \u201cBy the way\u201d, mas n\u00e3o \u00e9 a \u00fanica forma? 6 maneiras de mudar de assunto!"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando ouvimos \u201ca prop\u00f3sito\u201d, a maioria das pessoas provavelmente pensa em By the way, certo? E isso n\u00e3o est\u00e1 errado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, dependendo da situa\u00e7\u00e3o e do contexto, pode haver express\u00f5es mais adequadas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, neste artigo, incluindo op\u00e7\u00f5es que podem ser usadas em ambientes de neg\u00f3cios, vou apresentar 6 maneiras de expressar\u00a0 \u201ca prop\u00f3sito\u201d em ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Vamos conferir o significado e o uso de By the way!<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como muitos aprenderam na escola, a forma mais comum de dizer \u201ca prop\u00f3sito\u201d \u00e9 By the way.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aproveite esta oportunidade para revisar o significado e o uso de By the way.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea quiser saber logo sobre outras express\u00f5es, pule diretamente para a parte\u00a0 <\/span><b>sobre incidentally ou As a side note, usadas em contextos formais ou de neg\u00f3cios<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>By the way tem o sentido de \u201cmudar de assunto\u201d<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">De acordo com a defini\u00e7\u00e3o do (Cambridge dictionary WEB), By the way \u00e9<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cused for introducing a statement or subject that may not be directly related to the subject being discussed\u201d<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ou seja, \u00e9 usado quando se menciona um assunto que n\u00e3o est\u00e1 relacionado ao que est\u00e1 sendo discutido no momento.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Podemos dizer que \u00e9 quase igual ao\u00a0 \u201ca prop\u00f3sito\u201d no portugu\u00eas.<\/span><\/p>\n<h5><b>By the way, this subject means a topic, not an area of study.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A prop\u00f3sito, aqui subject n\u00e3o significa disciplina, mas sim tema.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por outro lado, tamb\u00e9m tem esta defini\u00e7\u00e3o:<\/span><\/p>\n<p><b>\u201cused when you say something new or on a different subject\u201d<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como tem a fun\u00e7\u00e3o de mudar para outro assunto ou um novo tema, \u00e9 at\u00e9 mais pr\u00f3ximo de \u201cfalando nisso\u201d do que de\u00a0 \u201ca prop\u00f3sito\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>By the way, I have been learning English to become a translator.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Falando nisso, estou estudando ingl\u00eas para me tornar tradutor.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Analisando mais a fundo, a preposi\u00e7\u00e3o By significa<\/span><\/p>\n<h5><b>\u201cnear or at the side of\u201d<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">(de acordo com o Cambridge dictionary WEB)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">esse \u00e9 o significado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The way refere-se ao tema em discuss\u00e3o, ent\u00e3o acaba significando \u201csair do assunto original\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depois, dependendo do grau de desvio do assunto, pode ser \u201ca prop\u00f3sito\u201d ou \u201cfalando nisso\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, se usar Speaking of, que significa \u201cfalando de tal coisa\u201d, fica mais claro que a conversa ainda est\u00e1 em andamento, e isso ser\u00e1 explicado mais adiante.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Como usar By the way<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">By the way pode ser colocado no in\u00edcio ou no final da frase, junto com uma v\u00edrgula.<\/span><\/p>\n<h5><b>Oh, by the way, my name&#8217;s Julie.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A prop\u00f3sito, meu nome \u00e9 Julie.<\/span><\/h5>\n<p><b>You misspelled my name, by the way.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea escreveu meu nome errado. S\u00f3 para avisar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea quiser colocar no meio da frase de qualquer jeito, use Incidentally, que ser\u00e1 apresentado a seguir.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, ao conversar com amigos ou colegas pr\u00f3ximos, pode-se usar a abrevia\u00e7\u00e3o BTW (ou Btw).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">By the by ou By the bye tamb\u00e9m t\u00eam o mesmo significado, mas hoje em dia s\u00e3o pouco usados.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Em contextos formais ou de neg\u00f3cios, use incidentally ou As a side note<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, By the way \u00e9 considerado uma express\u00e3o mais casual.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para amigos, colegas ou em conversas informais, n\u00e3o h\u00e1 problema, mas em situa\u00e7\u00f5es formais ou no ambiente de neg\u00f3cios, usar<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><b>Incidentally<\/b><\/li>\n<li><b>As a side note<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 mais apropriado.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Incidentally, she was a very popular mayor.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A prop\u00f3sito, ela foi uma prefeita muito famosa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Incidentally tamb\u00e9m pode ser usado no meio da frase.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">I have already heard about his choice, which is incidentally, very sad.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Eu j\u00e1 soube da decis\u00e3o dele. \u00c9 muito triste.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em e-mails internos da empresa, especialmente quando o destinat\u00e1rio \u00e9 um superior, Incidentally \u00e9 melhor do que By the way.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">So we should have the report finished up by this afternoon. Oh, and as a side note, I managed to organise a meeting with the CEO tomorrow.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, devemos terminar o relat\u00f3rio at\u00e9 esta tarde. Ah, e a prop\u00f3sito, consegui marcar uma reuni\u00e3o com o CEO amanh\u00e3.<\/span><\/p>\n<p><b>As a side note tamb\u00e9m pode ser abreviado para Side note.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O grau de formalidade \u00e9 o seguinte:<\/span><\/p>\n<p><b>Incidentally=As a side note &gt; Side note &gt; By the way<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Speaking of para \u201cfalando nisso, falando de tal coisa\u201d<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se Speaking of vier seguido de um substantivo, significa\u00a0 <\/span><b>\u201cfalando nisso, falando de tal coisa\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No sentido de informa\u00e7\u00e3o adicional, seu significado \u00e9 bem parecido com \u201ca prop\u00f3sito\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, quando o outro menciona algo sobre John:<\/span><\/p>\n<h5><b>Speaking of John, I saw his girlfriend walking with a man yesterday.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Falando no John, ontem vi a namorada dele andando com outro homem.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Speaking of which, seguido de uma frase, significa \u201ca respeito disso&#8230;\u201d, e pode ser usado em contextos formais.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, embora Talking of tenha o mesmo significado, normalmente se usa Speaking of.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas afinal, quem era o homem andando com a namorada do John?<\/span><\/p>\n<hr \/>\n<p><b>Algumas curiosidades!<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cEle fugiu do trabalho\/aula de novo!\u201d\u00a0 \u00a0Isso \u00e9 algo que ouvimos bastante, n\u00e3o \u00e9? No artigo abaixo, s\u00e3o apresentadas as express\u00f5es em ingl\u00eas para \u201cfugir do trabalho\/aula\u201d!<\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/blog\/20200525_duck_out\"><span style=\"font-weight: 400;\">nativecamp.net<\/span><\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Duas express\u00f5es semelhantes a \u201ca prop\u00f3sito\u201d para usar em neg\u00f3cios<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos apresentar duas express\u00f5es que podem ser usadas em ambientes de neg\u00f3cios e que s\u00e3o semelhantes a \u201ca prop\u00f3sito\u201d.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li>\n<h5><b>Para sua informa\u00e7\u00e3o (For your information)<\/b><\/h5>\n<\/li>\n<li>\n<h5><b>Para expressar \u201cal\u00e9m disso~\u201d: Please note (that)<\/b><\/h5>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos ver cada uma delas em ordem.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Para sua informa\u00e7\u00e3o (For your information)<\/b><\/h3>\n<p><b>For your information pode ser usado quando se quer compartilhar informa\u00e7\u00f5es, not\u00edcias ou avisos, para sua refer\u00eancia.<\/b><\/p>\n<h5><b>For your information, there is my favourite brasilian restaurant is near the hotel.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Para sua informa\u00e7\u00e3o, meu restaurante brasilieros favorito fica perto do hotel.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como ASAP = As soon as possible (o mais r\u00e1pido poss\u00edvel), tamb\u00e9m pode ser abreviado como FYI.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m pode-se dizer For information only ou For your reference, que t\u00eam o mesmo significado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">By the way, meu antigo chefe costumava usar FYI para compartilhar boas not\u00edcias comigo. Ele era um \u00f3timo chefe, sempre preocupado com os subordinados.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Para expressar \u201cal\u00e9m disso\u201d:\u00a0 Please note (that)<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora isso tamb\u00e9m esteja relacionado ao tema em discuss\u00e3o, em contextos de neg\u00f3cios ou formais, raramente se escreve algo do tipo \u201ca prop\u00f3sito\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mesmo que n\u00e3o esteja diretamente relacionado ao tema principal, quando voc\u00ea quer chamar a aten\u00e7\u00e3o para algo, em portugu\u00eas usamos \u201cal\u00e9m disso\u201d para acrescentar informa\u00e7\u00f5es, certo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nesses casos, pode-se usar Please note (that), que significa\u00a0 \u00a0\u201cal\u00e9m disso,\u00a0 ser\u00e1 , portanto, por favor, preste aten\u00e7\u00e3o\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>Please note (that) 17th March is a public holiday and emails won&#8217;t be entertained accessed on that day.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, como 17\/03 \u00e9 feriado nacional, n\u00e3o responderemos e-mails nesse dia.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">By the way, este exemplo foi parte de um e-mail que recebi da escola de idiomas quando estudei na Irlanda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O Dia de S\u00e3o Patr\u00edcio \u00e9 um feriado que deixa toda a cidade verde, e \u00e9 comemorado na Irlanda e em outros pa\u00edses de l\u00edngua inglesa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m de\u00a0 <\/span><b>Please note (that)<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, h\u00e1 tamb\u00e9m\u00a0 <\/span><b>Please be advised (that)<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>\u201cSer informado\/aconselhado\u201d\u00a0 aqui = \u201cpor favor, note que\u201d,\u00a0 \u201ch\u00e1 algo que gostar\u00edamos que voc\u00ea soubesse com anteced\u00eancia\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora seja uma forma educada de se expressar, como inclui um tom de advert\u00eancia, pode ser pouco usada na pr\u00e1tica.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pode ser vista em avisos de hot\u00e9is ou em comunicados de \u00f3rg\u00e3os p\u00fablicos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como ambas s\u00e3o express\u00f5es mais formais, aparecem mais em e-mails ou documentos do que na linguagem falada.<\/span><\/p>\n<hr \/>\n<p><b>Mais uma curiosidade!<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No artigo abaixo, \u00e9 explicado o uso de \u201cKind of\u201d, que \u00e9 muito \u00fatil em conversas! Decore e tente usar nas suas conversas!<\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/blog\/20200530_kind_of\"><span style=\"font-weight: 400;\">nativecamp.net<\/span><\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, apresentei as seis express\u00f5es abaixo para \u201ca prop\u00f3sito\u201d.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li>\n<h5><b>A mais comum: By the way<\/b><\/h5>\n<\/li>\n<li>\n<h5><b>Formas mais polidas: Incidentally, As a side note<\/b><\/h5>\n<\/li>\n<li>\n<h5><b>\u201cFalando de \u201d: Speaking of<\/b><\/h5>\n<\/li>\n<li>\n<h5><b>Para refer\u00eancia = For your information<\/b><\/h5>\n<\/li>\n<li>\n<h5><b>Com sentido de \u201cal\u00e9m disso\u201d: Please note (that)<\/b><\/h5>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao ouvir \u201ca prop\u00f3sito\u201d, a primeira coisa que vem \u00e0 mente pode ser\u00a0 <\/span><b>By the way, mas se voc\u00ea conseguir usar Incidentally ou Speaking of de acordo com a situa\u00e7\u00e3o<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, sua comunica\u00e7\u00e3o ficar\u00e1 mais rica.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se for usar em uma apresenta\u00e7\u00e3o ou entrevista,\u00a0 <\/span><b>Incidentally ou As a side note s\u00e3o mais adequados<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora se diga que n\u00e3o h\u00e1 linguagem honor\u00edfica em ingl\u00eas, em situa\u00e7\u00f5es formais geralmente usamos express\u00f5es diferentes das do dia a dia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Alguns dicion\u00e1rios indicam se essas express\u00f5es s\u00e3o formais ou informais, ent\u00e3o preste aten\u00e7\u00e3o a isso ao estudar ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea pensar em quando realmente usaria essas express\u00f5es e em que situa\u00e7\u00f5es, vai aprend\u00ea-las mais rapidamente.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quando ouvimos \u201ca prop\u00f3sito\u201d, a maioria das pessoas provavelmente pensa em By the way, certo? E isso n\u00e3o est\u00e1 errado. No entanto, dependendo da situa\u00e7\u00e3o e do contexto, pode haver express\u00f5es mais adequadas. Por isso, neste artigo, incluindo op\u00e7\u00f5es que podem ser usadas em ambientes de neg\u00f3cios, vou apresentar 6 maneiras de expressar\u00a0 \u201ca prop\u00f3sito\u201d em ingl\u00eas! &nbsp; Vamos conferir o significado e o uso de By the way! Assim como muitos aprenderam na escola, a forma mais comum de dizer \u201ca prop\u00f3sito\u201d \u00e9 By the way. Aproveite esta oportunidade para revisar o significado e o uso de By the way. Se voc\u00ea quiser saber logo sobre outras express\u00f5es, pule &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/10560\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":10696,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=10560","footnotes":""},"categories":[119,122,121],"tags":[],"class_list":["post-10560","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-basic","category-pronunciation","category-words","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":312,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10560","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10560"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10560\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10562,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10560\/revisions\/10562"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10696"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10560"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10560"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10560"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}