{"id":10134,"date":"2025-06-22T09:00:04","date_gmt":"2025-06-22T12:00:04","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=10134"},"modified":"2025-06-01T23:53:42","modified_gmt":"2025-06-02T02:53:42","slug":"%e3%80%90condicao-ou-escopo%e3%80%91como-usar-e-diferenciar-as-long-as-e-as-far-as","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/10134\/","title":{"rendered":"\u3010Condi\u00e7\u00e3o ou Escopo\u3011Como usar e diferenciar \u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d!"},"content":{"rendered":"<p>Na verdade, no ingl\u00eas tamb\u00e9m existem muitas express\u00f5es e usos cujos significados s\u00e3o muito parecidos.<\/p>\n<p>Por exemplo, hoje vamos apresentar <span style=\"color: #de0bde; font-size: 32px;\"><strong>\u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d<\/strong><\/span>. Voc\u00ea pode explicar a diferen\u00e7a de significado e uso dessas duas express\u00f5es, al\u00e9m dos pontos de aten\u00e7\u00e3o ao utiliz\u00e1-las?<\/p>\n<p>Para todos que est\u00e3o estudando ingl\u00eas, embora seja um pouco repentino, vamos fazer um pequeno teste agora! Se voc\u00ea fosse traduzir a frase abaixo para o ingl\u00eas, deveria usar \u201cas long as\u201d ou \u201cas far as\u201d?<\/p>\n<h5>Pergunta: \u201cSegundo o que eu sei, ele \u00e9 do Alasca, nos Estados Unidos.\u201d<br \/>\n\u2460as long as<br \/>\n\u2461as far as<\/h5>\n<p>A resposta \u00e9&#8230; \u2461 \u201cas far as\u201d.<\/p>\n<p>Normalmente, traduzimos \u201cas long as\u201d como \u201ccontanto que\u201d, enquanto \u201cas far as\u201d significa \u201cdentro do escopo do que (algu\u00e9m) sabe\u201d. Essas duas express\u00f5es t\u00eam diferen\u00e7as claras tanto na escrita quanto na fala.<\/p>\n<p>Se voc\u00ea entender completamente a diferen\u00e7a entre elas, poder\u00e1 us\u00e1-las de forma correta e natural, como um falante nativo de ingl\u00eas.<\/p>\n<p>Independentemente de voc\u00ea ter acertado ou n\u00e3o o mini-teste, vamos dedicar um tempo para ver como distinguir claramente \u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d! Mesmo quem j\u00e1 sabe diferenci\u00e1-las, com certeza ficar\u00e1 ainda mais esclarecido ap\u00f3s ler este artigo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Qual \u00e9 a diferen\u00e7a entre \u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d?<\/strong><\/h2>\n<p>Qual \u00e9 a diferen\u00e7a sutil entre as long as\/as far as?<\/p>\n<p>Vamos deixar de lado a gram\u00e1tica dif\u00edcil por enquanto e vou te mostrar uma maneira f\u00e1cil de diferenciar \u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d!<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #ff0000;\">Ao traduzir, \u201cas longas\u201d pode ser entendido como \u201cem tal situa\u00e7\u00e3o\u201d, \u201ccontanto que\u201d, sendo usado para indicar condi\u00e7\u00e3o.\u00a0 <\/span><\/strong><span style=\"color: #ff0000;\"><span style=\"color: #000000;\">Al\u00e9m disso, por conter \u201clong\u201d, tamb\u00e9m pode ser usado para indicar per\u00edodo de tempo.<\/span><\/span><\/p>\n<p>Por outro lado, <strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u201cas far as\u201d s\u00f3 pode ser usado para expressar algo relacionado ao conhecimento, mem\u00f3ria ou opini\u00e3o pr\u00f3pria ou de outra pessoa, como \u201cdentro do escopo de\u201d, \u201climitado a\u201d<\/span><\/strong>. A diferen\u00e7a est\u00e1 no grau de abrang\u00eancia que cada um expressa.<\/p>\n<h5><strong><span style=\"color: #ff0000;\">As long as she is here, I can&#8217;t focus on my task.<\/span><\/strong><br \/>\nContanto que ela esteja aqui (condi\u00e7\u00e3o), n\u00e3o consigo me concentrar na minha tarefa.<\/h5>\n<h5><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>As far as I know, her daughter is a doctor.<\/strong><\/span><br \/>\nPelo que eu sei (conhecimento\/mem\u00f3ria), a filha dela \u00e9 m\u00e9dica.<\/h5>\n<p>Especialmente ao usar \u201cas far as\u201d, frequentemente usamos \u201cI\u201d como sujeito para expressar frases como \u201cpelo que eu sei\u201d, \u201cpelo que me lembro\u201d, \u201cna minha opini\u00e3o\u201d, todas relacionadas a \u201cconhecimento, mem\u00f3ria e opini\u00e3o\u201d.<\/p>\n<p>Talvez alguns queiram saber mais detalhes, ent\u00e3o vou explicar um pouco sobre a diferen\u00e7a gramatical entre \u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d.<\/p>\n<p>Se voc\u00ea acha que a explica\u00e7\u00e3o acima j\u00e1 \u00e9 suficiente, pode pular para o pr\u00f3ximo trecho. A pr\u00f3xima se\u00e7\u00e3o traz muitos exemplos para diferenciar \u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d, n\u00e3o perca!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Quer saber mais detalhes? Diferen\u00e7as entre \u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Vamos continuar falando sobre as diferen\u00e7as entre as long as e as far as.<\/p>\n<p>\u201cAs long as\u201d e \u201cas far as\u201d s\u00e3o ambas conjun\u00e7\u00f5es na gram\u00e1tica inglesa.<\/p>\n<p>Conjun\u00e7\u00f5es servem para ligar a frase \u2460 com a frase \u2461.<\/p>\n<p>E uma \u201cfrase\u201d \u00e9 composta por sujeito e verbo, podendo ser representada por \u201cS+V\u201d, e, se necess\u00e1rio, adicionar um complemento.<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #ff0000;\">Sujeito + verbo + (complemento) + <span style=\"color: #0000ff;\">conjun\u00e7\u00e3o<\/span> + sujeito + verbo + (complemento)<\/span><\/strong><\/p>\n<p>A parte em vermelho indica a frase \u2460 e a frase \u2461. A parte em azul no meio \u00e9 a conjun\u00e7\u00e3o, que liga as duas frases.<\/p>\n<p>Claro, na estrutura da frase, \u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d n\u00e3o precisam necessariamente estar entre a frase \u2460 e a frase \u2461. Agora, vamos explicar o significado e uso de cada uma.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Diferen\u00e7a entre \u201cas long as\u201d e \u201cunless\u201d<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Fun\u00e7\u00e3o de \u201cas long as\u201d<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u201cAs long as\u201d tem dois significados principais.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-size: 16px;\"> \u201cDurante o per\u00edodo de~ (limite de tempo)\u201d<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h5><strong>You can stay at this party as long as you want.<\/strong><br \/>\nVoc\u00ea pode ficar nesta festa o tempo que quiser (durante o tempo que quiser ficar aqui).<\/h5>\n<h5><strong>As long as my dad is here, I can&#8217;t talk to my boyfriend.<\/strong><br \/>\nEnquanto meu pai estiver aqui (durante o tempo que ele estiver aqui), n\u00e3o consigo falar com meu namorado.<\/h5>\n<p>O primeiro significado pode ser traduzido como \u201cdurante o per\u00edodo de\u201d ou \u201ccontanto que\u201d, tendo a fun\u00e7\u00e3o de \u201climite de tempo\u201d. Sempre que estiver relacionado a limite de tempo, use \u201cas long as\u201d.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-size: 16px;\"> \u201cContanto que (condi\u00e7\u00e3o)\u201d<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h5><strong>I will let you get a new puppy as long as you promise me to take care of it.<\/strong><br \/>\nVoc\u00ea pode ter um novo cachorrinho, contanto que prometa cuidar dele.<\/h5>\n<h5><strong>I have to say goodbye to you as long as you are happy.<\/strong><br \/>\nContanto que voc\u00ea esteja feliz, eu vou me despedir de voc\u00ea.<\/h5>\n<p>O segundo uso de \u201cas long as\u201d pode ser traduzido como \u201ccontanto que\u201d, indicando condi\u00e7\u00e3o. Este \u00e9 o uso mais b\u00e1sico de \u201cas long as\u201d, e frequentemente aparece na estrutura \u201cas long as I know\u201d (pelo que eu sei).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Fun\u00e7\u00e3o de \u201cas far as\u201d<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Por outro lado, \u201cas far as\u201d tem as seguintes fun\u00e7\u00f5es importantes. Preste aten\u00e7\u00e3o \u00e0s diferen\u00e7as de fun\u00e7\u00e3o entre \u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-size: 16px;\"> Relacionado a conhecimento, opini\u00e3o, mem\u00f3ria, pensamento: \u201climitado a~\u201d<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h5><strong>As far as I remember, he proposed to her in front of this beautiful statue.<\/strong><br \/>\nPelo que me lembro, ele pediu ela em casamento em frente a esta bela est\u00e1tua.<\/h5>\n<h5><strong>As far as I&#8217;m concerned, you should stop drinking a lot of coffee.<\/strong><br \/>\nNa minha opini\u00e3o, voc\u00ea deveria parar de tomar tanto caf\u00e9.<\/h5>\n<p>Aqui est\u00e3o algumas outras formas de usar \u201cas far as\u201d:<\/p>\n<h6><strong> As far as I know (pelo que eu sei)<\/strong><br \/>\n<strong> As far as I can see (pelo que eu posso ver)<\/strong><br \/>\n<strong> As far as I can tell (pelo que eu posso dizer)<\/strong><br \/>\n<strong> As far as the eye can see (at\u00e9 onde a vista alcan\u00e7a \u2014 sem limites \u00e0 vista)<\/strong><br \/>\n<strong> As far as the eye can reach (at\u00e9 onde a vista pode alcan\u00e7ar \u2014 sem limites \u00e0 vista)<\/strong><\/h6>\n<p>Claro, dependendo da situa\u00e7\u00e3o, voc\u00ea pode trocar o sujeito \u201ceu\u201d por \u201cele\/ela\u201d ou outra pessoa. Aproveite para praticar!<\/p>\n<p>Como mostrado acima, a diferen\u00e7a mais clara entre \u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d \u00e9 que, sem restri\u00e7\u00f5es especiais e aplic\u00e1vel a v\u00e1rias situa\u00e7\u00f5es, usamos \u201cas long as (contanto que)\u201d; j\u00e1 \u201cas far as (dentro do escopo de)\u201d s\u00f3 pode ser usado em rela\u00e7\u00e3o a \u201cconhecimento, mem\u00f3ria, opini\u00e3o, pensamento\u201d.<\/p>\n<p>Lembre-se dessa diferen\u00e7a e nunca mais ter\u00e1 d\u00favidas sobre quando usar \u201cas long as\u201d ou \u201cas far as\u201d!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Outras formas de express\u00e3o e uso<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>A seguir, algumas express\u00f5es em ingl\u00eas que s\u00e3o muito \u00fateis de aprender.<\/p>\n<p>Como mencionado, \u201cas far as\u201d aparece frequentemente em frases como \u201cas far as I know\u201d, certo?<\/p>\n<p>Na verdade, \u201cas far as I know\u201d \u00e9 a express\u00e3o mais usada entre todas as relacionadas a \u201cas far as~\u201d!<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cAs far as I know\u201d significa \u201cpelo que eu sei\u201d,<\/span><\/strong> sendo uma express\u00e3o idiom\u00e1tica muito comum em ingl\u00eas.<\/p>\n<p>Quando algu\u00e9m te faz uma pergunta e voc\u00ea quer enfatizar que sua resposta n\u00e3o \u00e9 100% certa ou que \u00e9 apenas sua opini\u00e3o, sem uma base totalmente confi\u00e1vel, pode usar \u201cas far as I know\u201d. N\u00e3o d\u00e1 vontade de come\u00e7ar a usar agora mesmo?<\/p>\n<h5><strong>He came to school late yesterday as far as I know.<\/strong><br \/>\nPelo que eu sei, ele chegou atrasado na escola ontem.<\/h5>\n<h5><strong>As far as I know, she hasn&#8217;t responded to her boyfriend.<\/strong><br \/>\nPelo que eu sei, ela ainda n\u00e3o respondeu ao namorado.<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Vamos aprender a usar \u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d!<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>At\u00e9 aqui, j\u00e1 apresentamos os pontos de confus\u00e3o mais comuns ao usar e traduzir <span style=\"font-size: 32px;\"><strong><span style=\"color: #de0bde;\">\u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d<\/span><\/strong><\/span>, al\u00e9m de muitos exemplos. Est\u00e1 acompanhando bem at\u00e9 agora?<\/p>\n<p>A diferen\u00e7a mais clara entre essas duas express\u00f5es est\u00e1 em <span style=\"font-size: 32px;\"><strong><span style=\"color: #08d11c;\">\u201cem rela\u00e7\u00e3o a que tipo de escopo\u201d<\/span><\/strong><\/span>, certo?<\/p>\n<p>A primeira pode ser usada para a maioria das situa\u00e7\u00f5es, \u201cdentro do escopo de~\u201d, enquanto a segunda s\u00f3 pode ser usada em rela\u00e7\u00e3o ao conhecimento, mem\u00f3ria, opini\u00e3o, pensamento pessoal, etc. Entendendo isso, voc\u00ea conseguir\u00e1 distinguir entre elas.<\/p>\n<p>Talvez no come\u00e7o n\u00e3o seja f\u00e1cil identificar de imediato, ent\u00e3o revise os exemplos apresentados neste artigo e tente criar suas pr\u00f3prias frases usando \u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d!<\/p>\n<p>Imagine em que situa\u00e7\u00f5es voc\u00ea pode usar cada uma. Nessa situa\u00e7\u00e3o, \u00e9 melhor usar \u201cas long as\u201d ou \u201cas far as\u201d? No in\u00edcio, pode ser necess\u00e1rio pensar um pouco mais, mas n\u00e3o tem problema. Com pr\u00e1tica constante, voc\u00ea ficar\u00e1 cada vez mais familiarizado. Depois de pegar o jeito, conseguir\u00e1 usar as palavras corretas de forma natural e sem pensar muito.<\/p>\n<p>Al\u00e9m de praticar oralmente, voc\u00ea tamb\u00e9m pode treinar usando essas express\u00f5es nas redes sociais ou em aplicativos de mensagens!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Na verdade, no ingl\u00eas tamb\u00e9m existem muitas express\u00f5es e usos cujos significados s\u00e3o muito parecidos. Por exemplo, hoje vamos apresentar \u201cas long as\u201d e \u201cas far as\u201d. Voc\u00ea pode explicar a diferen\u00e7a de significado e uso dessas duas express\u00f5es, al\u00e9m dos pontos de aten\u00e7\u00e3o ao utiliz\u00e1-las? Para todos que est\u00e3o estudando ingl\u00eas, embora seja um pouco repentino, vamos fazer um pequeno teste agora! Se voc\u00ea fosse traduzir a frase abaixo para o ingl\u00eas, deveria usar \u201cas long as\u201d ou \u201cas far as\u201d? Pergunta: \u201cSegundo o que eu sei, ele \u00e9 do Alasca, nos Estados Unidos.\u201d \u2460as long as \u2461as far as A resposta \u00e9&#8230; \u2461 \u201cas far as\u201d. Normalmente, traduzimos &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/10134\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":10135,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=10134","footnotes":""},"categories":[126,127,122],"tags":[],"class_list":["post-10134","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-daily","category-travel","category-pronunciation","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":185,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10134","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10134"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10134\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10139,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10134\/revisions\/10139"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10135"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10134"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10134"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10134"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}