ku**

カランメソッドのステージ9
Paragraph 770の質問の意味について教えていただきたいです。

Do you carry an umbrella in case it rains, or are you the kind of person who prefer to run the risk of it raining?

翻訳ツールのDeepLで調べたら、以下のような訳になりました。
「雨が降ったときのために傘を持っているのか、それとも雨が降ったときのリスクを負いたいタイプなのか。」

このような意味になるのでしょうか?
どなたか教えてください、よろしくお願いします。

21/03/29 (月) 02:25

カテゴリ

Su****

No.0007

21/04/02 (金) 04:32

kuさま、
そんなふうに喜んでくださって嬉しいです✨
ありがとうございます。


あたしたちって〜、英語がんばっちゃうタイプの人間じゃないですかぁ。

ふはは🤣
お互い頑張りましょうね!

  • 2

ku**

No.0006

21/03/31 (水) 21:10

先程自分のコメントに誤解を招く表現がありました。
訂正します。

「こんな解釈で〜」
 ↓
「この様な楽しい解釈で〜」

  • 1

ku**

No.0005

21/03/31 (水) 17:43

皆様から、いただいたコメントはとても励みになります。
ありがとうございます。

Suさま、楽しくて面白くて、そして目からうろこというか感動(大げさかな)しました。
こんな解釈で進めて行くとあたまに入るんだなぁと。
そして、レッスンではつっかかることなく言えました。ありがとうございます。(^^)

Noさま、同じところをレッスンされてるんですね。コメントくださりとても励みになります。私も後者の「わたしってぇ、傘は持たないタイプの人じゃないですか〜」です。いいですね、この感じ(^^)

Saさま、コメントありがとうございました。

  • 1

Su****

No.0004

21/03/31 (水) 06:44

投稿者さま、
余談の余談をレスすることをお許しください。

Noさま、
ご反応いただき嬉しいです。ありがとうございます。
「わたしってぇ、傘は持たないタイプの人じゃないですか〜」に対して、先生が「そんなん知らんわ」とか突っ込んでくれたら面白い🤣、しかしカランは淡々と流れていくのですよね。
心の中でクスッとしてください!
Good Luckです❣️

  • 3

No***

No.0003

21/03/30 (火) 22:35

こんにちは。

あなたは万が一雨が降ったときのことを考えて傘を持ち歩いていますか?それとも、雨に濡れるリスクを冒す(傘は持ち歩かない)タイプの人ですか?


実は今日のレッスンはちょうどここまででした。わたしも後者なんですけど、Su****さんのコメントを読んで、「わたしってぇ、傘は持たないタイプの人じゃないですか〜ぁ」と言っているつもりで、明日は答えようと思っています(^^)

  • 3

Su****

No.0002

21/03/30 (火) 05:40

私も、DeepLの和訳のように理解していました。

余談ですみません。
この質問、私は後者なんです。
回答のとき、
I'm the kind of person who 〜〜
の構文がまさに「アタシって、雨に濡れるリスク取る系の人間なの〜」のような微かにイラっとさせられる話し方の構文とそっくりだなぁ、と気になって気になって。
いつも心の中で笑っちゃっていました。

お互い頑張りましょうね!

  • 6

Sa************

No.0001

21/03/29 (月) 16:43

run the risk ofで危険を冒すという熟語です。
走るという意味ではないです。

  • 2

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。