yu-ya

yu-yaさん

yu-yaさん

引火した を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

どこに引火したか聞かれたので、「(料理をしている)母の洋服の袖に引火した」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/05 00:00

回答

・Add fuel to the fire
・Fan the flames
・Stir the pot

My mom's sleeve caught fire while she was cooking, which really added fuel to the fire.
料理をしている最中に母の袖が燃え、それが更なる火種となった。

「Add fuel to the fire」は直訳すると「火に燃料を足す」ですが、日本語の慣用句でいう「火に油を注ぐ」に相当します。すでに悪い状況や問題があるのに、その状況をさらに悪化させる行動をとることを指す表現です。対立や論争がある状況で、余計な発言や行動をして状況をさらに悪くしたり、相手の怒りを増長させたりする場合などに使用されます。

The flames were fanned when my mom's sleeve caught fire while she was cooking.
料理をしていた母の袖に火がついて炎は広がりました。

It was my mom's sleeve that caught fire while she was stirring the pot.
彼女が鍋をかき混ぜているときに、母の袖が炎上したのです。

Fan the flamesは、すでに存在する問題や対立を更にエスカレートさせる行動を表す表現です。「火に油を注ぐ」に近い意味合いです。一方、"Stir the pot"は、平穏な状況をわざと混乱させたり、不和を引き起こしたりする行動を指します。これは「波風を立てる」というニュアンスになります。つまり、前者は既存の問題を悪化させ、後者は新たな問題を引き起こすことをそれぞれ指しています。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/21 12:28

回答

・ignite

(料理をしている)母の洋服の袖に引火した。
The flame ignited on the sleeve of my mother's clothes while she was cooking.
ignite = 火をつける
flame = 炎

ex.この火事の原因はストーブの火の引火です。
The cause of this fire is the spark of the stove.
spark = 火花,閃光
fire = 家事
stove/heater = ストーブ
ex. make a fire / light a stove = ストーブをたく

0 243
役に立った
PV243
シェア
ツイート