プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,606
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Please refrain from taking pictures inside the restaurant. 「レストラン内での写真撮影はご遠慮ください。」 「Please refrain from 〇〇」というフレーズは、ある行動を控えるようにお願いする時に使います。ニュアンスとしては、礼儀正しくて丁寧な表現で、特に公の場でのマナーやルールを伝える際によく用いられます。例えば、会議での携帯電話の使用や、図書館での大声での会話など、他人に迷惑をかける可能性のある行動を控えるよう求める時などに使うことが多いです。 Please refrain from taking photos inside the restaurant. 「レストラン内での撮影はご遠慮ください。」 We would appreciate it if you could refrain from taking photos inside the restaurant. レストラン内での写真撮影を控えていただけると幸いです。 Kindly avoid 〇〇 はより硬式なやり方で○○を避けるよう求める表現で、ビジネスの文脈や正式な場で使われます。一方、"We would appreciate it if you could refrain from 〇〇" はより丁寧な依頼の表現で、日常的な会話やよりカジュアルな状況で用いられます。また、後者はリクエストが守られることを期待しつつ、相手に感謝の意を示すために使われる場合もあります。
I prefer to drink room temperature water. 「私は常温の水を飲むのが好きです。」 「Room temperature water」は、直訳すると「室温の水」という意味で、特に冷やすことも暖めることもせず、周囲の温度によって自然に状態が変化した水を表します。温度はおおよそ15℃から25℃が一般的だとされています。レストランやカフェでウェイトスタッフが客に対して「冷たい水ですか、それとも室温の水ですか?」と尋ねるシーンや、健康管理の観点から特定の温度の水を飲むことを推奨する健康情報などで使われます。また、料理のレシピなどで、水の温度を指定する際にも使われる表現です。 I prefer to drink tap water at room temperature. 私は常温の水道水を飲むのが好きです。 I prefer drinking lukewarm water because it's not too cold and not too hot. 私は、冷たすぎず暑すぎない適度な温度の水、つまりぬるま湯を飲むのが好きです。 「Tap water」は直訳すると「蛇口の水」で、そのままの意味で普通の水道水を指します。一方、「Lukewarm water」は「ぬるま湯」を指し、温度がちょうど体温くらいであまり冷たくもなく、熱すぎず、丁度良い温度の水を指します。例えば、手を洗う、料理をする、飲み物を作るなどのさまざまなシチュエーションで使い分けられます。
I think I'd better do some bulk buying for groceries, as it looks like I'll be working overtime next week. 来週は残業が続きそうなので、食料品のまとめ買いをしておこうと思います。 「Bulk buying」は、大量購入やまとめ買いという意味で、特に単位価格が低くなるような商品を大量に一度に買うことを指します。一般的に、単位あたりの価格が大きく下がるため経済的です。食品や日用品、オフィス用品など様々な商品が対象となります。使えるシチュエーションは、例えば家族が多い家庭や大量の物資が必要なイベントの準備、長期間の保存食を確保する災害対策などが考えられます。 I think I'm going to be working late all next week, so I should consider buying in bulk. 来週はずっと残業になりそうだから、食料品のまとめ買いを考えておくべきだと思う。 I should do some wholesale shopping for groceries since I'll be working overtime next week. 来週は残業が続くから、食料品のまとめ買いをしておこう。 Buying in bulkは大量に商品を購入することを指し、通常は一般の消費者がコストを抑えるために行います。たとえば、一度に数十個のトイレットペーパーを買うなどです。一方"Wholesale shopping"は、製品を大量購入することを指しますが、通常はビジネス(小売業者など)が商品を再販するために行います。"Wholesale shopping"は通常、特定のライセンスまたは権限を持つ人々に限られます。これらの表現はどちらも大量購入を意味しますが、「個人の節約」対「ビジネスのため」のニュアンスがあります。
It's unusual to see these two co-star, isn't it? 「この二人が共演するって珍しいよね?」 「Co-star」は英語で、「共演者」や「相手役」を意味します。映画や劇などで主人公と共に重要な役割を果たす人物を指します。ハリウッド映画で言うと、主演男優と主演女優はお互いの「Co-star」です。また、「Co-star」は、単なる職業関係だけでなく、互いに影響し合って目標に向かう人々の関係性も表現します。 It's pretty rare to see these two share the stage, isn't it? これら二人が同じ舞台を共有するのは珍しい、とは言えないだろうか? It's unusual to see these two perform together, isn't it? 「この二人が一緒にパフォーマンスをするなんて珍しいね?」 Share the stageと"Perform together"の違いは主に比喩的な意味合いと直訳的な意味合いの違いです。"Share the stage"は普通、2人以上のパフォーマーが同じ舞台で演じることを指しますが、比喩的には同じ場面やスポットライトを分け合うことも示します。一方、"Perform together"は文字通り一緒にパフォーマンスをすること、競演することを指します。これは音楽、演劇、ダンスなどあらゆる種類のパフォーマンスを含みます。したがって、日常的な使い方では、"Share the stage"は共同で何かを達成することを強調し、"Perform together"は単に一緒に何かをすることを意味します。
Our fun conversation just keeps going on and on. There's no end in sight! 私たちの楽しい会話はどんどん続いていくね。終わりが見えないよ! 「There's no end in sight.」は「終わりが見えない」「解決の見込みが立たない」という意味です。困難な作業や長期間にわたるプロジェクト、解決の難しい問題など、その結末がはっきりしない、またはいつ終わるのか見通しが立たない状況を指す表現です。ネガティブな状況を表すことが多いですが、ポジティブな意味で使われることもあります。例えば、成功が続いていて「これからも続きそうだ」と伝える際などに用いられます。 Our fun chats seem to be never-ending. 私たちの楽しいチャットは終わらないようだね。 Our chat is like a bottomless pit. We could just keep going on forever! 私たちのチャットは底なしの穴みたいだね。永遠に話し続けられるよ! "It's never-ending"は何かが終わりがなく、続いている状態を表します。このフレーズは一般的に否定的な文脈で使用され、人々がある作業や状況が終わらないと感じているときに使われます。例えば、終わりのない仕事や問題について話すときなどです。 一方、"It's like a bottomless pit"は、何かが無尽蔵であるか、または大量にあるという概念を表します。これは、たとえば食事や費用について話すときに使われます。どんなに多くを消費しても、まだたくさん残っていると感じる状況を指します。こちらも主に否定的な文脈で使われます。